"والعولمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la globalización
        
    • y la mundialización
        
    • y globalización
        
    • y mundialización
        
    • la globalización y
        
    • e Internacionalización
        
    • y de la mundialización
        
    • and Globalization
        
    • la mundialización y
        
    la liberalización y la globalización y reducir UN أثر إنمائي للتحرير والعولمة والتقليـــل إلـــى
    Es necesario analizar en mayor detalle los efectos de la liberalización y la globalización del comercio en la especialización, a fin de obtener los mayores beneficios posibles de las nuevas oportunidades comerciales. UN ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة على التخصص بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة.
    Es necesario analizar en más detalle los efectos de la liberalización y la globalización del comercio en la especialización, a fin de obtener los mayores beneficios posibles de las nuevas oportunidades comerciales. UN ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة.
    La interdependencia y la mundialización brindaban oportunidades, pero también entrañaban riesgos de una mayor marginación si no se gestionaban con sensatez. UN وأشار إلى أن الترابط والعولمة يتيحان فرصاً لكنهما يهددان أيضاً بمزيد من التهميش ما لم تجر إدارتهما بحكمة.
    La nueva economía mundial también se caracteriza por la competencia intensa, la velocidad, el uso intensivo de la información y la mundialización creciente. UN كما يتميز الاقتصاد الدولي الجديد بالتنافسية الشديدة والسرعة وكثافة المعلومات والعولمة المتزايدة.
    La combinación de neoliberalismo y globalización ha tenido resultados muy desalentadores para la mayoría de los países del tercer mundo. UN ونتج عن التحررية الجديدة والعولمة تخلف معظم بلدان العالم الثالث.
    La democracia incipiente también tiene que encarar las transformaciones y perturbaciones de una mayor liberalización y mundialización del comercio. UN ولا بد للديمقراطية الوليدة أيضا أن تتكيف مع التحولات والاضطرابات الناجمة عن ازدياد التحرر التجاري والعولمة.
    al máximo los efectos de la liberalización y la globalización sobre el desarrollo y UN للتحرير والعولمة والتقليل إلى أدنى حـد من مخاطر التهميـش
    Era de importancia fundamental aumentar la capacidad portuaria para que China pudiera beneficiarse de la liberalización y la globalización. UN واشار إلى أن من اﻷمور اﻷساسية توسيع قدرة الموانئ كي تستفيد الصين من التحرير والعولمة.
    A este respecto, la desregulación, la institucionalización y la globalización han tenido tres consecuencias importantes para los riesgos del control bancario: UN وفي هذا الصدد، كان للتحرير والنظام المؤسسي والعولمة ثلاثة آثار هامة على مخاطر التدقيق في حسابات المصارف:
    • La desreglamentación y la globalización están intensificando el poder de las empresas transnacionales y aumentando las desigualdades entre ricos y pobres. UN ● أدى إلغاء القوانين التنظيمية والعولمة إلى زيادة نفوذ الشركات عبر الوطنية واطراد الفوارق بين اﻷغنياء والفقراء.
    A pesar de las marchas y contramarchas, la multipolarización está cobrando impulso, y la globalización económica está estrechando los vínculos económicos y comerciales entre los Estados. UN وبرغم التحولات والانعطافات، فإن الاستقطاب متعدد الأطراف أخذ يكتسب زخما، والعولمة الاقتصادية تحقق مزيدا من التقارب في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    También desea saber qué medidas está previsto adoptar para mitigar los efectos negativos del ajuste estructural y la globalización. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي ستعتمد من أجل تخفيف الآثار السلبية للتكييف الهيكلي والعولمة.
    El desarrollo de la multipolaridad y la mundialización ha estimulado el reajuste de las relaciones internacionales. UN وقد وفر تنامي تعددية اﻷقطاب والعولمة حافزا ﻹعادة تكييف العلاقات الدولية.
    La crisis revela los fallos del mecanismo de mercado y plantea preguntas acerca de los beneficios relativos de la liberalización y la mundialización. UN وتكشف اﻷزمة عن وجود أوجه ضعف في آلية السوق وتثير أسئلة حول الفوائد النسبية للتحرير والعولمة.
    A éstos se ha sumado la dificultad de adaptarse a la liberalización y la mundialización de la economía que avanzan con celeridad. UN ومما ضاعف من تعقد هذه الحالة تحديات التكيف مع اقتصاد عالمي يسير بخطى سريعة على طريق التحرر والعولمة.
    Pobreza, distribución de ingresos y globalización: un desafío para los derechos humanos UN الفقر وتوزيع الدخل والعولمة: تحدي لحقوق اﻹنسان
    Democracia, desarrollo económico, consolidación de la paz y globalización UN الديمقراطية والتنمية الاقتصادية وبناء السلام والعولمة
    Discurso pronunciado por el Excelentísimo Sheikh Hamad bin Hassim bin Jabr Al-Thani, Primer Adjunto del Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores sobre Familia y globalización UN كلمة سعادة الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية عن الأسرة والعولمة
    La inseguridad y la violencia mantienen a nuestras poblaciones en la indigencia en un momento de integración regional y mundialización. UN وإن انعدام اﻷمن، والعنف، يبقيان شعوبنا مفتقرة لﻵن إلى التكامل اﻹقليمي والعولمة.
    De las conclusiones del proyecto se desprende que, en un contexto de integración regional e Internacionalización, el movimiento de la población todavía se encuentra restringido por intereses políticos nacionales. UN وتدل نتائج المشروع أن تنقل الناس في سياق التكامل اﻹقليمي والعولمة لا تزال تقيدها مصالح السياسات الوطنية.
    El siglo XXI presenciará un mundo más interdependiente como consecuencia del rápido desarrollo de la tecnología y de la mundialización. UN إن القرن الحادي والعشرين سيشهد عالما أكثر استقلالا نتيجة للتطور السريع للتكنولوجيا والعولمة.
    Gender, development and globalization: economics as if all people mattered. UN نوع الجنس والتنمية والعولمة: الاقتصاد في ظل افتراض أهمية جميع البشر.
    Es preciso humanizar la economía mundial y la mundialización y se deben formular políticas microeconómicas destinadas a mejorar la vida de la gente corriente. UN ولا بد من أنسنة الاقتصاد العالمي والعولمة وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي بحيث تستهدف تحسين معيشة الناس العاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus