"وحدة الجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Dependencia de Delitos
        
    • la Dependencia de Investigación de Delitos
        
    • la Unidad de delitos
        
    • el CSU
        
    • La UEC
        
    • Delitos Graves
        
    • Unidad de Crímenes
        
    • Crímenes Especiales
        
    • de la Dependencia
        
    • la Unidad de Delincuencia
        
    • la Dependencia contra la Delincuencia
        
    • dependencia de lucha contra la delincuencia
        
    • el informe
        
    • una Dependencia de Delitos
        
    En el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de Delitos Graves. UN ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة.
    Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. UN وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة.
    Se está apoyando también la capacitación de los fiscales timorenses de la Dependencia de Delitos Graves de Timor Oriental. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.
    El caso Lolotoe es uno de los diez casos prioritarios que investiga la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    la Dependencia de Delitos Graves debe seguir siendo una oficina con jurisdicción nacional. UN وأضاف أن وحدة الجرائم الخطرة يجب أن تظل مكتباً له اختصاص وطني.
    Las investigaciones y los enjuiciamientos realizados por la Dependencia de Delitos Graves se han ajustado en general a las normas internacionales. UN وقد امتثلت بوجه عام التحقيقات والمحاكمات التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة للمعايير الدولية.
    Desde que se publicara el último informe periódico, la Dependencia de Delitos sexuales ha introducido mejoras. UN أجرت وحدة الجرائم الجنسية تحسينات فيها بعد إرسال التقرير الدوري الأخير.
    la Dependencia de Delitos Graves de la UNMISET seguiría estando encabezada por un fiscal general internacional adjunto, que dependería funcionalmente del fiscal general de Timor Oriental. UN وستواصل وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لبعثة تقديم الدعم عملها برئاسة نائب دولي للمدعي العام، مسؤول من الناحية الوظيفية أمام المدعي العام لتيمور الشرقية.
    la Dependencia de Delitos Graves estaría integrada en el Servicio de la Fiscalía Pública de Timor Oriental, si bien la selección, contratación, evaluación de la actuación profesional y gestión de los contratos del personal internacional seguiría a cargo de las Naciones Unidas. UN وسيتم إدماج وحدة الجرائم الخطيرة مع دائرة النائب العام لتيمور الشرقية، رغم أن اختيار الموظفين الدوليين وتعيينهم وتقييم أدائهم وإدارة عقودهم ستظل ضمن مسؤولية الأمم المتحدة.
    La consignación también incluye los viajes que el personal de la Dependencia de Delitos Graves realice dentro de la región para investigar tales delitos, así como los viajes y gastos conexos de unos 300 testigos que han de comparecer ante las salas especiales. UN ورُصد اعتماد إضافي لسفر موظفين من وحدة الجرائم الخطيرة ضمن المنطقة للتحقيق في الجرائم الخطيرة، فضلا عن تكاليف سفر 300 شاهد من المتوقع مثولهم أمام الأفرقة الخاصة، وما يتصل بذلك من تكاليف أخرى.
    Una vez completadas las actividades de investigación, la Dependencia de Delitos Graves se reduciría mediante la supresión de 7 puestos internacionales, 9 puestos nacionales y 2 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas). UN وعقب اكتمال أنشطة التحقيق، تُخفض وحدة الجرائم الخطيرة وذلك بإلغاء سبع وظائف دولية وتسع وظائف وطنية ووظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    la Dependencia de Delitos Graves está concluyendo las investigaciones sobre las personas que organizaron los actos de violencia y los principales autores directos de estos actos. UN وقد أوشكت وحدة الجرائم الخطيرة على الانتهاء من التحقيقات التي ركزت على منظمي أعمال العنف وعلى المرتكبين المباشرين لأشد الجرائم فداحة.
    Consciente de que todos los juicios deben concluir en mayo de 2005, la Dependencia de Delitos Graves no ha abierto otras causas que puedan conducir a juicios adicionales. UN ووعيا من وحدة الجرائم الخطيرة بمطلب إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت عن رفع قضايا أخرى من شأنها أن تؤدي إلى محاكمات إضافية.
    Durante el período que abarca el informe, la Dependencia de Delitos Graves presentó otras 60 solicitudes de órdenes de detención a los grupos especiales. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى الأفرقة الخاصة 60 طلبا إضافيا لإصدار أوامر القبض.
    la Dependencia de Investigación de Delitos Graves también facilitó documentos al Fiscal General acerca de las violaciones perpetradas en 1999. UN كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999.
    Cuando una persona pida participar en el proceso de reconciliación comunitaria, la Dependencia de Investigación de Delitos Graves considerará el caso para asegurarse de que no es lo suficientemente grave como para justificar un auto de procesamiento. UN وعندما يقدم شخص ما طلبا للمشاركة في عملية المصالحة المجتمعية، ستفحص وحدة الجرائم الخطيرة الحالة للتأكد من أنها ليست خطيرة بدرجة تبرر اتهام الشخص بجريمة.
    Agente Fiscal, Encargado de la Unidad de delitos económicos de la Fiscalía contra la Corrupción, Ministerio Público UN مسؤول عن وحدة الجرائم الاقتصادية في دائرة نيابة مكافحة الفساد، مكتب المدعي العام
    No hay huellas, pero el CSU encontró algo que creen que es gomina. Open Subtitles ليس هناك بصمات، لكن وحدة الجرائم تعتقد أنّها وجدت جل شعر.
    Que La UEC busque en el abrigo residuos de pólvora, sangre y fibras. Open Subtitles إجعل وحدة الجرائم تفحص معطفه بحثاً عن بقايا بارود، ودم، وألياف.
    Vaya, vaya, vaya, si no son Montoya y Allen, de la Unidad de Crímenes Mayores. Open Subtitles الطلب جاهزاً حسناً حسناً حسناً إذ لم يكنوا متويا وألين وحدة الجرائم الكبرى
    ¿Por qué han llamado a Crímenes Especiales para proteger el centro médico? Open Subtitles لماذا تم استدعاء وحدة الجرائم الخاصة لحماية المركز الطبي إذن؟
    La investigación del fraude y los delitos financieros era competencia de la Unidad de Delincuencia Económica, que cooperaba estrechamente con otras autoridades gubernamentales y se ocupaba también de las investigaciones y las solicitudes de asistencia judicial a otros Estados. UN وتقع مسؤولية التحقيق في الاحتيال والجرائم المالية على عاتق وحدة الجرائم الاقتصادية التي تتعاون على نحو وثيق مع غيرها من السلطات الحكومية وهي مسؤولة أيضاً عن التحقيقات وعن تلبية طلبات المساعدة القانونية الواردة من الدول الأخرى.
    Para mejorar la capacidad de Samoa en materia policial y de información de seguridad, el Gobierno samoano creó la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional como unidad de inteligencia especializada en terrorismo y delincuencia organizada. UN ولتعزيز القدرة على إنفاذ القانون والقدرات المتصلة بالمعلومات الاستخبارية الأمنية في ساموا، أنشأت الحكومة وحدة الجرائم عبر الوطنية لتكون بمثابة وحدة استخبارية متخصصة في النشاط الإجرامي الإرهابي أو المنظم.
    Dentro de la Policía de Vanuatu está la dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional, dependencia especializada de inteligencia que se encarga de reunir información y llevar a cabo investigaciones relacionadas con actividades graves de delincuencia organizada o terrorismo. UN وتقع وحدة الجرائم عبر الوطنية داخل قوة شرطة فانواتو، وهي عبارة عن وحدة استخبارات متخصصة مسؤولة عن جمع الاستخبارات وإجراء التحريات التي تتعلق بالجرائم المنظمة الخطيرة أو الأنشطة الإرهابية.
    Con respecto a la labor de la Dependencia de Crímenes Graves, como se reconoce en el informe del Secretario General, se han hecho progresos. UN وفيما يتعلق بعمل وحدة الجرائم الجسيمة، تحقق التقدم في المقاضاة عن الجرائم الجسيمة، وقد اعترف بذلك تقرير الأمين العام.
    Se han tomado medidas para abordar este problema, entre las que figuran el establecimiento de una Dependencia de Delitos Sexuales en 1992, un Centro de Crisis para Mujeres y una mayor educación y capacitación de la población. UN وتشمل التدابير المتخذة للتصدي لهذا المشكل إنشاء وحدة الجرائم الجنسية في عام ٢٩٩١، ومركز اﻷزمات النسائي، وزيادة تثقيف الجمهور وتدريبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus