Objetivo 4: Apoyar la democracia y los derechos humanos en África central por conducto del Centro Subregional de Yaundé. | UN | الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي. |
En 2003, el Cuarto Diálogo de Ginebra se centró principalmente en los refugiados y los derechos humanos en las sociedades en transición. | UN | وفي عام 2003، ركز حوار جنيف الرابع بدرجة كبيرة على مسألة اللاجئين وحقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية. |
La seguridad, el desarrollo y los derechos humanos van de la par, y son factores decisivos para lograr un mundo más justo. | UN | إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا. |
Terrorismo y derechos humanos: informe preliminar preparado por la Sra. Kalliopi K. Koufa, Relatora Especial | UN | الإرهاب وحقوق الإنسان: تقرير أولي مقدم من السيدة كاليوبي ك. كوفا، المقررة الخاصة |
Educación y formación en protección jurídica y derechos humanos de las poblaciones indígenas en dos provincias del Altiplano boliviano | UN | التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية |
Bélgica apoya totalmente la idea básica de que la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son inseparables. | UN | وبلجيكا تؤيد تماماً الفكرة الأساسية التي مفادها أن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان كلٌ لا يتجزأ. |
Por tanto, la comunidad internacional debe cumplir estrictamente los principios del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان. |
Los diálogos y las negociaciones deberán priorizar, desde sus inicios, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يولي هذا الحوار وهذه المفاوضات الأولوية منذ البداية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
El desarrollo sostenible y los derechos humanos fundamentales no pueden prosperar en un mundo sin paz ni seguridad. | UN | لا يمكن للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان الأساسية أن تزدهر في عالم لا ينعم بالسلام والأمن. |
Entonces, el conflicto se intensificó y se denunciaron muchos atentados contra el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
El Relator participó en varias conferencias y algunos seminarios, en los que habló de la educación intercultural y los derechos humanos. | UN | وشارك المقرر الخاص في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية، حيث تكلم عن التعليم المشترك بين الثقافات وحقوق الإنسان. |
Tiene por objeto servir de instrumento práctico para los que se ocupan del terrorismo y los derechos humanos. | UN | وسيتمثل الهدف منها في توفير أداة عملية للممارسين الذين يتعاملون مع مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
En el informe del Secretario General se examinan adecuadamente las relaciones entre la pobreza y los derechos humanos. | UN | ولقد تولّى تقرير الأمين العام، على نحو مناسب، مناقشة الروابط القائمة بين الفقر وحقوق الإنسان. |
Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Cuestiones intersectoriales, incluida la incorporación de la cuestión de género y los derechos humanos | UN | القضايا الشاملة لقطاعات متعددة، بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان |
Paz, seguridad, desarrollo económico y derechos humanos | UN | السلم والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان. |
Los logros en materia de democracia y derechos humanos deben ser mantenidos, ampliados y consolidados. | UN | ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها. |
Asistencia de voluntarios en materia de administración pública, elecciones y derechos humanos | UN | قيام المتطوعين بالمساعدة في الإدارة المدنية والشؤون الانتخابية وحقوق الإنسان |
Como parte importante de sus funciones, ambos vigilan la aplicación de los derechos fundamentales y de los derechos humanos. | UN | حيث إن جزءاً هاماً من الواجبات المنوطة بكل منهما يتعلق برصد إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان. |
Su carácter amplio procede de sus importantes componentes humanitario y de derechos humanos. | UN | وتنبع شموليته مما تكتسيه مكوناته الإنسانية وحقوق الإنسان من أهمية بالغة. |
El seminario destacó también los nexos entre el desarrollo, los derechos humanos y el enfoque basado en derechos. | UN | ونجحت الحلقة الدراسية أيضا في تحقيق الربط بين التنمية وحقوق الإنسان والنهج القائم على الحقوق. |
The delegation of Tunisia was headed by H.E. Mr. Béchir TEKKARI, Minister of Justice and Human Rights of Tunisia, and composed of 18 members: | UN | ترأس وفدَ تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان في تونس، السيد البشير التكاري، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم: |
También servirán de base para la formación del personal en la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer durante 1999. | UN | كما أنها ستوفر الأساس لتدريب الموظفين على المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة خلال عام 1999. |
Programa interdisciplinario sobre los derechos étnicos y humanos. | UN | برنامج متعدد التخصصات في مجال الأخلاق وحقوق الإنسان. |
La democracia y el respeto de los derechos humanos constituyen condiciones previas importantes para que el desarrollo y la erradicación de la pobreza se lleven a cabo de manera sostenible. | UN | والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر. |
Todavía el desacato a la democracia y a los derechos humanos resulta obvio en muchas partes del mundo. | UN | ومع ذلك لا يزال عدم احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واضحا في أجزاء عديدة من العالم. |
El UNIFEM podría convertirse gradualmente en el organismo rector para la potenciación económica y política de la mujer y sus derechos humanos. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيمكن أن يتم تطويره تدريجيا ليصبح الوكالة الرائدة للتمكين الاقتصادي والسياسي وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Fue un ardiente adalid de la dignidad de todos los seres humanos, la libertad, los derechos humanos y la tolerancia religiosa. | UN | فمنذ بداية توليه البابوية أظهر نفسه مدافعا متحمسا عن كل بني البشر وعن الحرية وحقوق الإنسان والتسامح الديني. |