Los gobiernos, las asociaciones empresariales y los organismos de promoción de las inversiones y las exportaciones pueden facilitar el desarrollo de dichas agrupaciones. | UN | ومن شأن الحكومات ورابطات الأعمال التجارية ووكالات تعزيز الاستثمار والصادرات أن تيسر عملية إنشاء التكتلات. |
Es importante lograr la participación del sector empresarial y las asociaciones empresariales en un diálogo sobre las estrategias nacionales de desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر. |
Por ello, es muy conveniente permitir que las sociedades mercantiles y las asociaciones empresariales puedan establecer mecanismos para garantizar el cumplimiento de las normas de derechos humanos. | UN | ومن المنطقي تماما أن يُسمح للشركات ورابطات الأعمال التجارية بإنشاء آليات لكفالة الامتثال لحقوق الإنسان. |
En cuanto a la participación del sector privado, se ha hecho gran hincapié en la presencia de las empresas y asociaciones empresariales de diversas industrias y países, en particular de los países en desarrollo. | UN | وفيما يخص مشاركة القطاع الخاص، انصب تركيز رئيسي على إشراك الشركات ورابطات الأعمال التجارية الممثلة لأنشطة صناعية وبلدان مختلفة، لا سيما من البلدان النامية. |
Un número cada vez mayor de empresas, asociaciones comerciales y organizaciones empresariales están preparando mecanismos de reparación de agravios, o instrucciones sobre su uso. | UN | ويواصل عدد متزايد من الشركات ورابطات الأعمال التجارية والمنظمات ذات الصلة بهذه الأعمال وضع آليات للتظلم أو توجيهات ذات صلة بها. |
Las cámaras de comercio nacionales y las asociaciones empresariales de algunos países organizan sesiones de información para sus misiones nacionales ante las Naciones Unidas o sus delegaciones gubernamentales en las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم غرف التجارة ورابطات الأعمال التجارية الوطنية من بعض البلدان بتوفير جلسات إعلامية لبعثات بلدانها لدى الأمم المتحدة، أو لوفود حكومات بلدانها إلى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Exhortaron a que se encontrara el justo equilibrio entre las instituciones financieras, las asociaciones empresariales, las redes de empresarios y los proveedores de servicios de desarrollo empresarial. | UN | وحثوا على إقامة شراكات بين المؤسسات المالية ورابطات الأعمال التجارية وشبكات المقاولين وأصحاب المشاريع ومقدمي خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Programa centrado dirigido a reforzar la capacidad de las cámaras de comercio e industria, y las asociaciones empresariales en materia de funciones de promoción, eficacia orgánica y servicios de apoyo a las compañías miembros. | UN | برنامج مركَّز يهدف إلى تعزيز قدرات غرف التجارة والصناعة ورابطات الأعمال التجارية فيما يتعلق بوظائف الدعوة إلى المناصرة، والفعالية التنظيمية، وخدمات الدعم المقدمة إلى الشركات الأعضاء. |
El experto observó que las autoridades y las asociaciones empresariales habían reconocido que los trámites fronterizos tan solo podían mejorarse mediante una cooperación sostenible entre el sector público y el privado, y con la cooperación entre países vecinos y dentro de cada región. | UN | وأشار المحاور إلى أن السلطات ورابطات الأعمال التجارية قد أقرت بأن تحسين العمليات الحدودية لا يكون إلا نتاج تعاون مستدام بين القطاعين العام والخاص، فضلاً عن التعاون مع البلدان المجاورة وداخل المناطق. |
En ese sentido, se incrementarán las actividades destinadas a fomentar la capacidad de colaboración de las empresas nacionales, en particular la pequeña y mediana empresa, las asociaciones empresariales, las fundaciones y las organizaciones no gubernamentales en esos países, y a promover la cooperación institucional entre esos organismos y sus homólogos en los países desarrollados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستنصب جهود متزايدة على القدرة على إقامة الشراكات لدى المشاريع المحلية ولا سيما لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان، وعلى تعزيز التعاون المؤسسي بين هيئات هذه المنظمات ومثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو. |
El PNUMA ha colaborado con la ONUDI, los gobiernos y las asociaciones empresariales para establecer centros nacionales de producción poco contaminantes en más de 20 países, así como una red mundial de aprendizaje en el marco de esos centros y otros centros independientes. | UN | وتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة مع اليونيدو والحكومات ورابطات الأعمال التجارية من أجل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في أكثر من 20 بلدا وإنشاء شبكة تعلم عالمية تضم هذه المراكز ومراكز مستقلة أخرى. |
c) Aumento de la disponibilidad para los Estados miembros y las asociaciones empresariales de datos y análisis pertinentes sobre la productividad y sus tendencias | UN | (ج) زيادة توافر البيانات والتحليلات ذات الصلة عن الإنتاجية واتجاهاتها للبلدان الأعضاء ورابطات الأعمال التجارية |
7. Los gobiernos deberían fomentar las agrupaciones y facilitar el establecimiento de redes entre las instituciones que ofertan tecnología, tales como las organizaciones de investigación y tecnología, las asociaciones empresariales y las universidades a nivel local, regional e internacional. | UN | 7- ينبغي للحكومات أن تشجع الشراكات وإقامة الشبكات داخل وفي ما بين مؤسسات جانب عرض التكنولوجيا مثل منظمات البحث والتكنولوجيا، ورابطات الأعمال التجارية والجامعات على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية والدولية. |
Dos encuestados propusieron que se estableciera un " fondo de financiación inicial " o " fondo de innovación " que pudiera utilizarse para aumentar la participación y la capacidad de colaboración de las empresas locales y las asociaciones empresariales en las economías en desarrollo y en transición. | UN | 34 - واقترح اثنان من مقدمي الردود إنشاء " صندوق ابتدائي " أو " صندوق للابتكار " كي يستخدم في زيادة إشراك الشركات ورابطات الأعمال التجارية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول والاستفادة من قدراتها في مجال الدخول في شراكات. |
En 1998 el Secretario General puso en marcha un programa de colaboración entre la CCI y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), los gobiernos, las asociaciones empresariales nacionales y más de 20 empresas multinacionales con el propósito de promover la inversión extranjera directa en algunos de los países más pobres del mundo. | UN | في عام 1998 بدأ الأمين العام شراكة بين غرفة التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والحكومات الوطنية ورابطات الأعمال التجارية المحلية وما يربو على 20 شركة متعددة الجنسيات، بغية تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في بعض بلدان العالم الأشد فقرا. |
Coordinado por la UNCTAD, el programa se ha puesto en práctica recurriendo a diversas alianzas mundiales y nacionales con otras entidades de las Naciones Unidas, particularmente el PNUD, los bancos de desarrollo, los gobiernos donantes y anfitriones, las empresas del sector privado (incluidas más de 100 multinacionales), las asociaciones empresariales locales, los bancos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينفذ البرنامج الذي تنسقه الأونكتاد من خلال مجموعة متنوعة من التحالفات العالمية والوطنية مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، والمصارف الإنمائية، والحكومات المانحة والمضيفة، وشركات القطاع الخاص (بما في ذلك ما يزيد على 100 شركة متعددة الجنسيات)، ورابطات الأعمال التجارية المحلية، والمصارف والمنظمات غير الحكومية. |
Hay empresas y asociaciones empresariales que participan en encuestas destinadas a la recopilación de datos y el análisis de políticas; representantes del sector empresarial participan en reuniones y órganos consultivos de la UNCTAD y, en algunos casos, hay entidades del sector privado que prestan asesoramiento especializado y aportan fondos para proyectos de asistencia técnica. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تسهم فيما ينجز من دراسات لجمع البيانات وإعداد تحليلات سياساتية، بينما يشارك ممثلو قطاع الأعمال في اجتماعات الأونكتاد وهيئاته الاستشارية، ويسهم القطاع الخاص في بعض الحالات بمشورة خبرائه وعن طريق تمويل مشاريع المساعدة التقنية. |
Hay empresas y asociaciones empresariales que participan en encuestas destinadas a la recopilación de datos y el análisis de políticas; representantes del sector empresarial participan en reuniones y órganos consultivos de la UNCTAD y, en algunos casos, hay entidades del sector privado que prestan asesoramiento especializado y aportan fondos para proyectos de asistencia técnica. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تسهم فيما ينجز من دراسات لجمع البيانات وإعداد تحليلات سياساتية، بينما يشارك ممثلو قطاع الأعمال في اجتماعات الأونكتاد وهيئاته الاستشارية، ويسهم القطاع الخاص في بعض الحالات بمشورة خبرائه وعن طريق تمويل مشاريع المساعدة التقنية. |
b) Una mayor participación de las empresas y asociaciones empresariales de las economías en desarrollo y en transición y de las pequeñas y medianas empresas; | UN | (ب) زيادة مشاركة الشركات ورابطات الأعمال التجارية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، ومن القطاعين الصغير والمتوسط؛ |
Era menester también adoptar medidas destinadas a estimular la creación y el fortalecimiento de agrupaciones y redes en los planos local y regional y era necesario que el apoyo oficial se prestara, no a las empresas individuales, sino a las asociaciones comerciales, profesionales y empresariales locales, a las organizaciones no gubernamentales y a los organismos de apoyo a las PYME. | UN | وأشار إلى ضرورة اتخاذ التدابير الرامية إلى حفز إنشاء وتعزيز التكتلات والشبكات على المستويين المحلي والإقليمي أيضاً، وتقديم الدعم الحكومي لا إلى المشاريع كل منها على حدة بل إلى الرابطات التجارية والمهنية ورابطات الأعمال التجارية والمنظمات والوكالات غير الحكومية المحلية الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
FEFFIK se creó en respuesta a la necesidad que se planteó al Gobierno, los sindicatos y las asociaciones de empresas de proceder al readiestramiento de los mineros objeto de despidos masivos. | UN | وأُنشئ المركز استجابة لاحتياجات الحكومة والنقابات ورابطات الأعمال التجارية لإعادة تدريب عمال التعدين الذين سرِّحوا بأعداد كبيرة. |