| El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras. | UN | والهدف العام للبرنامج هدف متعدد الوجوه وسيسعى إلى تحقيقه بعدة طرق. |
| tratará de destacar las esferas de coherencia en el desarrollo de las obligaciones. | UN | وسيسعى إلى تسليط الأضواء على مجالات الاتساق فيما يتعلق بوضع الالتزامات. |
| El PNUD ha forjado muchas alianzas de ese tipo y procurará ampliarlas aún más en los próximos dos años. | UN | وقد أرسى البرنامج الإنمائي الكثير من الشراكات من هذا القبيل، وسيسعى إلى زيادة توسيع نطاقها في غضون السنتين المقبلتين. |
| se tomarán medidas normativas sobre el desarrollo de la juventud en consonancia con los objetivos y metas siguientes: | UN | 80 - وسيسعى إلى وضع تدابير للسياسة العامة في مجال النهوض بالشباب تتماشى مع الأهداف والغايات التالية: |
| se adoptarán medidas y políticas en consonancia con los siguientes objetivos y metas: | UN | 66 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الأهداف والغايات التالية. |
| se pondrán en marcha políticas y medidas acordes con los siguientes objetivos: | UN | 59 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الغايات التالية: |
| En el desempeño de esa tarea, el Director General tendrá en cuenta las cuestiones de máxima prioridad para la comunidad internacional y se esforzará por mejorar la interacción y el apoyo entre las Naciones Unidas y el público en general. | UN | وسيراعي المدير العام، عند اضطلاعه بذلك، القضايا التي تمثل بالنسبة للمجتمع الدولي أولوية عليا وسيسعى إلى تحسين التفاعل والدعم بين اﻷمم المتحدة وعامة الجمهور. |
| también procurará fomentar nuevas iniciativas para facilitar el acceso a la información sobre el sistema de las Naciones Unidas por los Estados Miembros y el público en general, mediante, entre otras cosas, la publicación de las decisiones interinstitucionales. | UN | وسيسعى إلى تعزيز المزيد من المبادرات لتسهيل إمكانية حصول الدول الأعضاء والجمهور العام على المعلومات بشأن منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها نشر القرارات المشتركة بين الوكالات. |
| En el proyecto también se hará inventario de las capacidades de las Naciones Unidas y se tratará de diagnosticar los problemas que afectan actualmente al sistema. | UN | كما سيستفيد المشروع من قدرات اﻷمم المتحدة وسيسعى إلى تحليل المشكلات التي ابتُليت بها المنظمة في الوقت الحالي. |
| En el proyecto también se hará inventario de las capacidades de las Naciones Unidas y se tratará de diagnosticar los problemas que afectan actualmente al sistema. | UN | كما سيستفيد المشروع من قدرات اﻷمم المتحدة وسيسعى إلى تحليل المشكلات التي ابتُليت بها المنظمة في الوقت الحالي. |
| También ha contribuido a los debates sobre la nueva estructura financiera internacional en su dimensión relacionada con los derechos humanos y tratará de cooperar más estrechamente con las instituciones internacionales de financiación al respecto. | UN | كذلك فإن المكتب قد أسهم في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من المناقشات المتعلقة بالهيكل المالي الدولي الجديد وسيسعى إلى العمل بشكل أوثق مع المؤسسات المالية الدولية بشأن هذا الموضوع. |
| Para la difusión de la publicidad se tratará de establecer asociaciones con grupos no gubernamentales y organizaciones de medios de información. | UN | وسيسعى إلى إقامة شراكات مع مجموعات ومنظمات إعلامية غير حكومية للمساعدة في وضع الإعلانات. |
| tratará de crear capacidad nacional para que los países puedan hacerse cargo de su propio desarrollo. | UN | وسيسعى إلى بناء القدرات الوطنية بما يتيح مسؤولية البلدان عن تنميتها الخاصة. |
| El Programa también se ocupará de los marcos reglamentarios aplicables y procurará fomentar la participación de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes. | UN | وسيعالج البرنامج أيضاً الأطر التنظيمية الواجبة التطبيق وسيسعى إلى إشراك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
| Asegura a la Comisión que la Junta tendrá en cuenta sus opiniones y procurará desempeñar un papel muy constructivo para lograr una gestión financiera más fiable y efectiva para la Organización. | UN | وأكد للجنة أن المجلس سيأخذ آراءها في الحسبان وسيسعى إلى الاضطلاع بدور بناء للغاية من أجل أن تتوافر لدى المنظمة إدارة مالية فعالة ويعول عليها بصورة أكبر. |
| El PNUMA se centrará en las esferas que presentan una ventaja comparativa y procurará dar curso a las propuestas de la manera más eficiente posible. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المجالات التي يتمتع فيها بميزات نسبية وسيسعى إلى معالجة المقترحات بأنجع السبل الممكنة. |
| se tomarán medidas normativas sobre vivienda en consonancia con los objetivos y metas siguientes: | UN | 83 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير في مجال المأوى تتماشى مع الأهداف والغايات التالية: |
| se tomarán medidas normativas sobre agua y saneamiento en consonancia con los objetivos y metas siguientes: | UN | 86 - وسيسعى إلى اتخاذ تدابير للسياسة العامة في مجال المياه والمرافق الصحية تتماشى مع للأهداف والغايات التالية: |
| se adoptarán políticas y medidas en consonancia con los siguientes objetivos y metas: | UN | 118 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الغايات والأهداف التالية: |
| se adoptarán medidas y políticas en consonancia con los siguientes objetivos y metas: | UN | 68 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الأهداف والغايات التالية: |
| se pondrán en marcha políticas y medidas acordes con los siguientes objetivos: | UN | 59 - وسيسعى إلى وضع سياسات وتدابير تتماشى مع الغايات التالية: |
| Está de acuerdo en que se han logrado progresos considerables pero espera que antes del día de las elecciones se hayan logrado otros avances en cuanto a la libertad de circulación entre las entidades y dentro de ellas y la libertad de expresión, y se esforzará por que así sea. | UN | وهو يوافق على أنه قد تم إحراز تقدم كبير، إلا أنه يتوقع أن يتم قبل يوم الاقتراع إجراء مزيد من التحسين في إعمال الحق في التنقل بين الكيانين وداخلهما، وحرية التعبير وسيسعى إلى تحقيق ذلك. |
| también procurará fomentar nuevas iniciativas para facilitar el acceso a la información sobre el sistema de las Naciones Unidas por los Estados Miembros y el público en general, mediante, entre otras cosas, la publicación de las decisiones interinstitucionales. | UN | وسيسعى إلى تعزيز المزيد من المبادرات لتسهيل إمكانية حصول الدول الأعضاء والجمهور العام على المعلومات بشأن منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها نشر القرارات المشتركة بين الوكالات. |
| En el proyecto también se pasará revista a las capacidades de las Naciones Unidas y se procurará diagnosticar los problemas que actualmente afectan al sistema. | UN | كما سيستفيد المشروع من قدرات اﻷمم المتحدة وسيسعى إلى تحليل المشكلات التي ابتُليت بها المنظمة في الوقت الحالي. |
| La Fundación participaría en proyectos y programas orientados hacia objetivos a nivel operacional, y procuraría potenciar a otros asociados públicos y privados y fuentes de cofinanciamiento, especialmente a niveles municipales y subnacionales. | UN | وسيساهم في مشاريع وبرامج موجهة على المستوى التنفيذي وسيسعى إلى تفعيل الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص وموارد التمويل المشترك، لاسيما على مستوى المدينة والمستوى دون الوطني. |