la Comisión pidió a la Secretaría que siguiera de cerca este proceso. | UN | وطلبت اللجنة الى اﻷمانة أن تواصل رصد تلك العملية بانتباه. |
la Comisión pidió también al Gobierno que en su próxima memoria le informara de las medidas adoptadas al respecto. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un calendario de trabajo indicativo y apropiado para cinco días. | UN | وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تعد برنامجا زمنيا استرشاديا مناسبا لﻷعمال لمدة خمسة أيام. |
el Comité pidió al Estado Parte que no expulsara al autor y su familia mientras su comunicación se esté examinando. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل مقدم البلاغ وأسرته قبل الانتهاء من النظر في بلاغهما. |
el Comité pidió además a su Presidente que dirigiera una carta al Presidente del Comité Administrativo de Coordinación con objeto de aprovechar la oportunidad de recabar las opiniones de ese Comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
la Comisión solicitó información sobre el índice de inflación que se utilizaría; sin embargo, no se facilitó información al respecto. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن السعر القياسي للتضخم الذي سيجري استخدامه؛ إلا أن هـذه المعلومات لم تقدم لها. |
la Comisión pidió información adicional sobre el estudio y los elementos de comparación utilizados para proponer dicho aumento. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن الدراسة الاستقصائية وعن الجهات المستخدمة كأساس للمقارنة في قرار الزيادة. |
la Comisión pidió información adicional sobre el tema, pero no recibió ninguna. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن المشروع لكنها لم تتلقاها بعد. |
la Comisión pidió al Gobierno que le informara sobre las actividades y los logros de sus diversas iniciativas. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن الأنشطة المندرجة في مختلف مبادراتها والنجاحات التي حققتها. |
la Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre la marcha de la investigación y sus resultados, si se conocen. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن حالة الدراسة الاستقصائية وعن النتائج، إذا كانت قد عرفت. |
la Comisión pidió el Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la Ley. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن تطبيق القانون وإنفاذه. |
la Comisión pidió información sobre el costo de las reclasificaciones propuestas, pero no la recibió. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن تكلفة عمليات إعادة التصنيف المقترحة، ولم تردها تلك المعلومات. |
la Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas expuestos por el PIT-CNT. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات فيما يتعلق بأي تدابير متخذة لتناول المسائل المثارة من قِبل الجمعية المشتركة. |
la Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas adoptadas para ajustar la legislación a las disposiciones del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح التدابير التي استحدثت من أجل جعل التشريع متماشيا مع الاتفاقية. |
el Comité pidió además a su Presidente que dirigiera una carta al Presidente del Comité Administrativo de Coordinación con objeto de aprovechar la oportunidad de recabar las opiniones de ese Comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
el Comité pidió al Presidente que dirigiera la siguiente carta al Presidente de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones: | UN | وطلبت اللجنة أن توجه الرسالة التالية لنظر رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة: |
121. el Comité pidió que en el tercer informe periódico se presentara más información desglosada por sexos sobre los alumnos salientes. | UN | ١٢١ - وطلبت اللجنة تقديم المزيد من المعلومات المفصلة بحسب الجنس عن تاركي المدارس في التقرير الدوري الثالث. |
la Comisión solicitó información sobre lo que se necesitaría para que los sistemas fuesen interactivos. | UN | وطلبت اللجنة معلومات تتعلق بما هو مطلوب لجعل هذه الأنظمة متفاعلة فيما بينها. |
la Comisión solicitó más explicaciones pero no se le dio información al respecto. | UN | وطلبت اللجنة توضيحات إضافية ولكن لم تتلق أية معلومات. |
el Comité solicitó al Secretario General que prosiguiera en su empeño de limitar los gastos y producir un informe similar el próximo año. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يواصل بذل هذه الجهود للحد من النفقات وأن يصدر تقريرا مماثلا في العام المقبل. |
se pidió asimismo a la Secretaría que organizara coloquios sobre estas cuestiones, si los recursos disponibles lo permitían. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة كذلك أن تعقد ندوات حول القضايا نفسها، إذا سمحت الموارد بذلك. |
el Comité ha pedido a algunos Estados que en su próximo informe periódico, aporten datos estadísticos sobre la discriminación por motivo de género. | UN | وطلبت اللجنة إلى بعض الدول بأن تُضمِّن تقاريرها الدورية القادمة بيانات إحصائية عن التمييز الجنساني. |
la Comisión instó a las dos partes a cooperar en la ejecución de las diferentes fases del plan de arreglo y superar las dificultades que seguían existiendo. | UN | وطلبت اللجنة إلى الطرفين أن يتعاونا للتغلب على الصعوبات المتبقية فيما يتصل بتنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية. |
la Comisión Consultiva pidió que los resultados del estudio del Secretario General se reflejasen en el próximo documento relativo a los presupuestos de las misiones. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أن تدرج نتائج الاستعراض الذي سيجريه اﻷمين العام في البيان التالي لميزانية البعثات. |
el Comité instó al Estado parte a que garantizase el acceso de los masai a sus tierras tradicionales y a que, cuando procediera, proporcionara una indemnización adecuada por las supuestas pérdidas sufridas. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل وصول أفراد شعب ماساي إلى أراضيهم التقليدية وأن تقدم لهم التعويضات الكافية، حسب الاقتضاء، عمّا تكبدوه من خسائر مزعومة. |
la Comisión pide que se incluyan esos datos en el próximo informe del Secretario General sobre la financiación de la UNPROFOR. | UN | وطلبت اللجنة اتاحة هذه الاحصاءات في اطار التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمــم المتحدة للحماية. |
se ha solicitado a Grecia que presente una respuesta a más tardar el 12 de febrero de 2004 en un cuarto informe. | UN | وطلبت اللجنة إلى اليونان تقديم ردها في شكل تقرير رابع بحلول 12 شباط/فبراير 2004. |
Subrayó la necesidad de contribuciones extrapresupuestarias para completar el traslado y pidió al Organismo que le presentase un plan actualizado del traslado. | UN | وطلبت اللجنة إلى الوكالة تقديم خطة مواكبة للنقل. |
el Comité solicita a la Asamblea General que reitere a los Estados partes que aún no lo hayan hecho que deberían ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención sobre la financiación del Comité. | UN | وطلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تكرر أنه ينبغي للدول اﻷطراف التي لم تصدق بعد على التعديلات التي أدخلت على المادة ٨ من الاتفاقية والمتعلقة بتمويل اللجنة أن تفعل ذلك. |
la Comisión exhortó a los Estados partes en la Convención que aún no hubieran contestado al cuestionario de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) a que lo hicieran. | UN | ٣٤٢ - وطلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم ترد بعد على استبيان اﻷمانة أن تفعل ذلك. |
la Comisión había pedido a sus miembros que, a más tardar en 2001, elaboraran y aplicaran planes nacionales de apoyo al plan de acción sobre aves marinas. | UN | وطلبت اللجنة من أعضائها إعداد وتنفيذ خطة وطنية دعما لخطة العمل المتعلقة بالطيور البحرية بحلول عام 2001. |