"وقوات حفظ السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de mantenimiento de la paz
        
    • fuerza de mantenimiento de la paz
        
    • y fuerzas de mantenimiento de la paz
        
    • y de mantenimiento de la paz
        
    • DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS
        
    Esta es la tarea de la diplomacia preventiva, de los observadores de derechos humanos y de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وهذه هي مهمة الدبلوماسية الوقائية، ومراقبي حقوق اﻹنسان وقوات حفظ السلام.
    Me refiero a las actividades conjuntas de los observadores militares de las Naciones Unidas y de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en la región de Abjasia, en Georgia. UN وأشير هنا إلى اﻷنشطة المشتركة بين مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة أبخازيا من جورجيا.
    Las medidas adoptadas conjuntamente por la Misión DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes han creado la esperanza de que el conflicto se solucione pacíficamente. UN وقد بعثت التدابير التي اتخذت بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام في كمنولث الدول المستقلة اﻵمال في التوصل الى حل سلمي.
    En ese sentido, deseo destacar la importante contribución multisectorial de los asociados regionales de la República Centroafricana, entre ellos la CEMAC, la CEEAC y la Unión Africana, que a pesar de sus recursos limitados, han proporcionado generosamente asistencia financiera y fuerzas de mantenimiento de la paz, y una mediación crucial, para ayudar a la República Centroafricana en un espíritu de solidaridad regional. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على المساهمة الهامة المتعددة القطاعات التي يقدمها الشركاء الإقليميون لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، التي أتاحت بسخاء، على الرغم من قلة مواردها، المساعدة المالية وقوات حفظ السلام وجهود الوساطة الحاسمة، لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى بروح من التضامن الإقليمي.
    Se encargan del enlace con los miembros de la Oposición Tayika Unida que se encuentren en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وهي على اتصال بأعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجود في منطقة مسؤوليتها، وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Durante las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por los observadores de las Naciones Unidas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, más de 1.200 civiles inocentes han sido asesinados y torturados. UN وخلال عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تعرض أكثر من ١ ٢٠٠ من المدنيين اﻷبرياء للقتل والتعذيب.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está preparando un informe sobre la cuestión, en el que se abordará la relación entre los agentes humanitarios y las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ويعد مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تقريرا عن هذه المسألة سيعالج الصلة بين الجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني وقوات حفظ السلام.
    - Describir las características generales de las municiones utilizadas, como por ejemplo la forma, el tamaño y el color, a fin de poder elaborar programas de educación amplios y coordinados para las poblaciones civiles, el personal de los servicios de asistencia y las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN :: معلومات تصف الخصائص العامة للذخائر المستعملة، مثل الشكل والحجم واللون، لدعم وضع برامج تثقيفية شاملة ومنسقة للسكان المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وقوات حفظ السلام.
    :: Participación en las reuniones semanales cuatripartitas entre representantes de la UNOMIG, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y las partes georgiana y abjasia para tratar cuestiones relativas a la reducción y evitación de tensiones en la zona de conflicto UN :: المشاركة في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية بين ممثلي البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانبين الجورجي والأبخازي لمناقشة المسائل الرامية للحد من التوترات في منطقة النـزاع
    :: Participación en las reuniones cuatripartitas semanales de la UNOMIG, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y las partes georgiana y abjasia UN :: المشاركة في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية التي تعقدها البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانبان الجورجي والأبخازي
    Participación en las reuniones cuatripartitas semanales de la UNOMIG, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y las partes georgiana y abjasia UN المشاركة في اجتماعات رباعية أسبوعية تضم البعثة؛ وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والجانبين الجورجي والأبخازي
    las fuerzas de mantenimiento de la paz afrontan regularmente amenazas asimétricas que se han multiplicado en los últimos tiempos y lamentablemente han causado la muerte de muchos de sus miembros. UN وقوات حفظ السلام تواجه بانتظام مخاطر غير عادية تضاعفت في الآونة الأخيرة وأسفرت للأسف عن حدوث وفيات لكثير من حفظة السلام.
    El Consejo toma nota de la importante contribución hecha por la Misión DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en Georgia y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع.
    Enlace La MONUT mantuvo estrechos contactos con el Gobierno de Tayikistán y con los dirigentes de la OTU. También mantuvo contactos regulares con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, tanto en su cuartel general como sobre el terreno. UN ١٤ - حافظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على الاتصال الوثيق مع حكومة طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة كما أبقت على الاتصالات المنتظمة مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، سواء على مستوى المقر أو المستوى الميداني.
    Reitero en particular mi agradecimiento por la contribución plurisectorial de los asociados regionales, entre otros la CEMAC, la CEEAC y la Unión Africana, que, a pesar de que sus recursos también son limitados, han aportado generosamente asistencia financiera y fuerzas de mantenimiento de la paz, así como una capacidad de mediación de importancia decisiva para ayudar a la República Centroafricana a recuperar y consolidar la paz y la seguridad. UN وأكرر الإعراب عن تقديري بصفة خاصة للمساهمة المتعددة القطاعات التي قدمها الشركاء الإقليميون، ومن بينهم الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، إذ قاموا بسخاء، على الرغم من محدودية مواردهم، بإتاحة المساعدة المالية وقوات حفظ السلام وقدرات الوساطة البالغة الأهمية من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على إعادة إقرار السلام والأمن وتوطيدهما.
    Se han llevado a cabo actividades en un gran número de países que se han centrado en la prevención y la atención a los refugiados, repatriados y desplazados internos, incluidas las comunidades de acogida, las mujeres y niños afectados por la guerra y las fuerzas de seguridad y de mantenimiento de la paz. UN ونُفذت أنشطة في عدد كبير من البلدان وركزت على توفير الوقاية والرعاية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وشملت المجتمعات المضيفة، والمتضررون من جراء الحرب من النساء والأطفال، وقوات حفظ السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus