También se encarga de la coordinación programática con otras comisiones regionales y departamentos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وتكفل أيضا التنسيق البرنامجي مع اللجان الإقليمية الأخرى وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بالموضوع؛ |
El Comité recomienda que el Consejo Económico y Social pida al Secretario General que, en colaboración con las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, elabore el estudio mencionado anteriormente para su examen por el Comité en el futuro. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام القيام، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بإعداد الدراسة المذكورة أعلاه كي تنظر فيها اللجنة مستقبلا. |
5. Función de las autoridades locales, los demás asociados y las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación. | UN | 5 - دور السلطات المحلية والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم. |
En la resolución se pedía también al Secretario Ejecutivo y a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que, a la espera de una decisión definitiva sobre las disposiciones de índole institucional del programa siguieran prestando su apoyo provisional a la secretaría. | UN | وطلب القرار أيضا إلى اﻷمين التنفيذي وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة مواصلة تقديم الدعم في مجال السكرتارية على أساس مؤقت، بانتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن الترتيبات المؤسسية الخاصة بالبرنامج. |
Reconociendo la importancia de las contribuciones de los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales a los preparativos para la Segunda Asamblea Mundial, | UN | وإذ تعترف بأهمية المساهمات التي تقدمها هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية لأعمال التحضير للجمعية العالمية الثانية، |
Acogemos con beneplácito y agradecemos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas y los organismos pertinentes de la Organización en este sentido y esperamos que el grupo consultivo del Secretario General sobre el apoyo internacional a la NEPAD tenga éxito en su diálogo con los asociados para el desarrollo de África a fin de promover el apoyo a la NEPAD. | UN | ونحن نقدر تقديراً عالياً جهود الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في هذا الصدد ونرحب بها، ونأمل أن الفريق الاستشاري الذي أنشأه الأمين العام بشأن الدعم الدولي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف يتحقق له النجاح في حواره مع شركاء أفريقيا في التنمية بغية تعزيز الدعم لتلك المبادرة. |
Función de las autoridades locales, los demás asociados y las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación: informe del Director Ejecutivo | UN | دور السلطات المحلية، والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم: تقرير المدير التنفيذي |
Las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales están prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados, como se examina más adelante en el capítulo IV. | UN | وتولي مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف اهتماما خاصا للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا، على النحو المتناول بالمناقشة في الفصل الرابع أدناه. |
12. Invita a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a prestar apoyo y asistencia técnica a Somalia en materia de derechos humanos. | UN | 12- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان. |
12. Invita a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a prestar apoyo y asistencia técnica a Somalia en materia de derechos humanos. | UN | 12- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان. |
Organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, grupos principales, secretarías de acuerdos ambientales multilaterales, órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas | UN | المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، المجموعات الرئيسية، أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة |
Los órganos, fondos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes podrán participar en la Reunión en calidad de observadores. | UN | ويجوز تمثيل هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، في الاجتماع كمراقبين. |
. El Grupo de Trabajo destacó la importancia del examen en curso y expresó la esperanza de que los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas facilitaran la conclusión del examen, para lo cual debían aportar la información necesaria. | UN | ٥ - وشدد الفريق العامل على أهمية الاستعراض الجاري وأعرب عن أمله في أن تيسير هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إكمال الاستعراض بتقديم المعلومات اللازمة. |
Todos los países y los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas han desarrollado esfuerzos incesantes para lograr el objetivo de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos a través de un intercambio internacional ampliado de los frutos de la ciencia y la tecnología espaciales y de la experiencia lograda en su aplicación. | UN | ولقد بذلت جميع البلدان وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة جهودا متواصلة من أجل تحقيق هدف استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية من خلال التبادل الدولي الموسع لثمار علوم وتكنولوجيا الفضاء والخبرة في مجال التطبيقات. |
Varios representantes dijeron que respaldarían la opción de solicitar a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que establecieran la plataforma, ya que consideraban que dicha opción otorgaría a la plataforma una base más sólida desde el punto de vista jurídico. | UN | وقال عدة ممثلين إنه سيؤيدون خيار توجيه طلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة لإنشاء المنبر لأنهم يعتقدوا بأن ذلك سيوفر للمنبر أساساً قانونياً أكثر سلامة. |
El apoyo a los medios de comunicación, incluido el apoyo a la Corporación de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona y a la Comisión de Medios de Difusión Independientes, y a las industrias extractivas, así como los programas de capacitación y los contactos con la sociedad civil correrán a cargo de los fondos, programas y organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة بتقديم الدعم إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون ومفوضية وسائط الإعلام المستقلة، والصناعات الاستخراجية، وكذلك برامج بناء القدرات والتعاون مع المجتمع المدني. |
5. Exhorta a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas a que, en coordinación con el Alto Comisionado, celebren el aniversario intensificando sus propias contribuciones a la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos; | UN | ٥ - تطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة أن تعمد، بالتنسيق مع المفوض السامي، إلى الاحتفال بالذكرى السنوية عن طريق تكثيف مساهماتها هي في الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة كلها من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ |
El representante observó que en el documento HS/C/PC.1/4 no se especificaban con claridad las funciones relativas de las autoridades locales, los demás asociados y las organizaciones y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación en las diferentes regiones, y sostuvo que ello era necesario para que la aplicación del Programa de Hábitat resultara más eficaz. | UN | ولاحظ أن الوثيقة HS/C/PC.1/4لم تحدد بوضوح الأدوار المحددة للسلطات المحلية والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم في الأقاليم المختلفة، مؤكدا أن ذلك أمر ضروري لزيادة فعالية تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
También quisiera transmitir a las Naciones Unidas y sus organismos pertinentes nuestro sincero agradecimiento por el papel que desempeñan en la prestación de asistencia humanitaria y económica al pueblo palestino, lo que sin duda contribuye a paliar su dolor y sufrimiento. | UN | وفي هذا السياق نود أيضا أن نعرب عن جزيل تقديرنا وشكرنا للدور الذي تقوم فيه الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة من دعم إنساني واقتصادي للشعب الفلسطيني لا شك أنه يساهم بشكل كبير في تخفيف معاناته وآلامه. |