| Mi prima, a la que le prestaba mis libros y que colocaba flores en ellos, fue conmigo a desarmar al policía. | Open Subtitles | ابنة عمي, التي كنت أعيرها الكتب و التي كانت تضع الزهور داخلها جاءت معي لنجرد الشرطي من سلاحه |
| Fulcanelli vió muchos de los cambios que ocurrían a principios del siglo XX como evidencia de que el momento estaba sobre nosotros, y que sería muy pronto. | Open Subtitles | لقد شاهد فوكانالي العديد من التغييرات في بداية القرن العشرين , و التي تُعد دليل على بزوغ عصر جديد , سيكون قريباً جداً |
| Hay un cuerpo extra a bordo Lo que no te importa, ya que estás más interesada en esos fragmentos óseos que encontraste. | Open Subtitles | كان هناك جثة إضافية على متنها و التي أنت لا تهتمين بأمرها حقاً لأنك مهتمة أكثر بهذه الشظايا العظمية |
| lo cual quiere decir que cuando uno es diezmado, entonces todos por encima [en la cadena] que comen a esos tipos, se estrellarán. | TED | و التي تعني أن أحد الكائنات سينمحي، و بعد ذلك كل ما فوق هذا الكائن ،كل ما يتغذى عليه سينهار. |
| Esta es mi representación favorita de la conciencia que se haya hecho jamás. | TED | هذه صورتي المفضلة عن الإدراك و التي من أفضل ما عمل |
| El no se sentó con nosotros en el siguiente concejo, cuando estas fronteras que nos dijeron eran como marcas en piedra fueron movidas. | Open Subtitles | لم يجلس معنا في المجلس التالي عندما هذه الحدود التي اخبرنا بها و التي كانت مثل العلامات على الصخور ازيلت |
| Hay un par de cosas que no mencionaste y que me preguntaba si podríamos hablarlas. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء التي لم تذكرها, و التي أتسآءل لو أمكننا الحديث عنها |
| En realidad, hay un montón de cosas que me gustaría hacer, que tú no harías y que yo podría hacer. | Open Subtitles | هناك في الحقيقة الكثير من الأشياء التي سأفعلها و التي لن تفعليها و لكن أنا قد أفعلها |
| Reafirmando los valores e ideales universales que comparten sus pueblos y gobiernos y que se manifiestan en el respeto por la dignidad humana, | UN | إذ يعيدان تأكيد القيم والمثل العليا العالمية المشتركة بين شعوبهما وحكوماتهما و التي تتجلى في احترام كرامة الانسان، |
| Y encontramos que había 9 cosas específicas que importaban en todo el país y que esos eran los factores de predicción del riesgo más precisos. | TED | و وجدنا أنه كان هناك تسعة أمور محددة كان لها أهمية في جميع أنحاء البلد و التي كانت أكثر ما يتوقع الخطورة. |
| Nuestra situación se refleja en este pase que debemos usar siempre y que los europeos ni siquiera necesitan. | Open Subtitles | المعنى الكامل لحالتنا متمثل في هذا التصريح التي لابد أن نحملها طوال الوقت و التي لا حاجة للأوروبي لحملها |
| Lo que digo es que se ven unos puntitos que podrían ser basura. | Open Subtitles | توجد نقاط على الصور الشعاعية و التي يمكن أن تكون تراباً |
| Entonces recibió un codazo en la garganta, Lo que le causó una rotura esófaga. | Open Subtitles | ثم تلقى ضربة بالكوع الى أحشائه و التي تسببت بتمزق في المريء |
| Me diste 20 ideas, y yo elegí una de ellas que fue un puntapié para Lo que fue ese anuncio. | Open Subtitles | أعطيتيني عشرين فكرة و اخترت واحدة من بينهم تلك كانت نواة بداية و التي أصبحت ذلك الإعلان |
| Al regresar, montó una versión del Hombre Transportado, de la cual los periódicos dijeron que era mejor que su original. | Open Subtitles | حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية |
| Lo cual, lo siento, pero lo encuentro por tu parte desagradablemente colonizador. | Open Subtitles | , و التي , أنا آسف أجده استعماري من قبلك |
| - Así es. Eso significa que lo único necesario es la contraseña la cual probablemente esté en la computadora del gerente. | Open Subtitles | هذا يعني أن كل ما تحتاجه هو كلمة السر و التي على الأرجح أنّها موجودة على حاسب المدير |
| Elegiste a una mala esposa, que se convirtió en una mala madre, que te hizo quedarte en casa, criar a tu hijo y luego casi lo mata. | Open Subtitles | , اخترت زوجة سيئة , و هي أم سيئة , و هي جعلتك تبقى بالمنزل , لرعاية ابننا و التي كادت أن تقتله |
| Ha cambiado la forma en que nos comunicamos, y básicamente la manera de ver la política. | TED | فلقد غيرت الطريقة التي نتواصل بها و التي نرى عليها السياسة. |
| Nada para mi familia que, como recordarás, es para quien hago esto. | Open Subtitles | لاشيء لعائلتي و التي لو تتذكر أنها كانت المقصد بأكمله |
| para mí, el signo de la gente que realmente quiere trabajar con esto es que tienen buen gusto, que es como... | TED | بالنسبة لي ، نوعية الناس الذين أريد فعلياَ العمل معهم النوعية التي نملك ميزة التذوق ، و التي |
| Y ahora, mirando esta imagen, que habla por sí misma, vemos la agricultura moderna, a la que también me refiero como la agricultura intensiva. | TED | و الآن، بالنّظر إلى هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها، نحن نرى الزراعة العصريّة، و التي أسمّيها أيضا الزّراعة المكثّفة. |