"و التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y que
        
    • Lo que
        
    • cual
        
    • que se
        
    • que nos
        
    • quien
        
    • que le
        
    • para
        
    • que también
        
    Mi prima, a la que le prestaba mis libros y que colocaba flores en ellos, fue conmigo a desarmar al policía. Open Subtitles ابنة عمي, التي كنت أعيرها الكتب و التي كانت تضع الزهور داخلها جاءت معي لنجرد الشرطي من سلاحه
    Fulcanelli vió muchos de los cambios que ocurrían a principios del siglo XX como evidencia de que el momento estaba sobre nosotros, y que sería muy pronto. Open Subtitles لقد شاهد فوكانالي العديد من التغييرات في بداية القرن العشرين , و التي تُعد دليل على بزوغ عصر جديد , سيكون قريباً جداً
    Hay un cuerpo extra a bordo Lo que no te importa, ya que estás más interesada en esos fragmentos óseos que encontraste. Open Subtitles كان هناك جثة إضافية على متنها و التي أنت لا تهتمين بأمرها حقاً لأنك مهتمة أكثر بهذه الشظايا العظمية
    lo cual quiere decir que cuando uno es diezmado, entonces todos por encima [en la cadena] que comen a esos tipos, se estrellarán. TED و التي تعني أن أحد الكائنات سينمحي، و بعد ذلك كل ما فوق هذا الكائن ،كل ما يتغذى عليه سينهار.
    Esta es mi representación favorita de la conciencia que se haya hecho jamás. TED هذه صورتي المفضلة عن الإدراك و التي من أفضل ما عمل
    El no se sentó con nosotros en el siguiente concejo, cuando estas fronteras que nos dijeron eran como marcas en piedra fueron movidas. Open Subtitles لم يجلس معنا في المجلس التالي عندما هذه الحدود التي اخبرنا بها و التي كانت مثل العلامات على الصخور ازيلت
    Hay un par de cosas que no mencionaste y que me preguntaba si podríamos hablarlas. Open Subtitles هناك بعض الأشياء التي لم تذكرها, و التي أتسآءل لو أمكننا الحديث عنها
    En realidad, hay un montón de cosas que me gustaría hacer, que tú no harías y que yo podría hacer. Open Subtitles هناك في الحقيقة الكثير من الأشياء التي سأفعلها و التي لن تفعليها و لكن أنا قد أفعلها
    Reafirmando los valores e ideales universales que comparten sus pueblos y gobiernos y que se manifiestan en el respeto por la dignidad humana, UN إذ يعيدان تأكيد القيم والمثل العليا العالمية المشتركة بين شعوبهما وحكوماتهما و التي تتجلى في احترام كرامة الانسان،
    Y encontramos que había 9 cosas específicas que importaban en todo el país y que esos eran los factores de predicción del riesgo más precisos. TED و وجدنا أنه كان هناك تسعة أمور محددة كان لها أهمية في جميع أنحاء البلد و التي كانت أكثر ما يتوقع الخطورة.
    Nuestra situación se refleja en este pase que debemos usar siempre y que los europeos ni siquiera necesitan. Open Subtitles المعنى الكامل لحالتنا متمثل في هذا التصريح التي لابد أن نحملها طوال الوقت و التي لا حاجة للأوروبي لحملها
    Lo que digo es que se ven unos puntitos que podrían ser basura. Open Subtitles توجد نقاط على الصور الشعاعية و التي يمكن أن تكون تراباً
    Entonces recibió un codazo en la garganta, Lo que le causó una rotura esófaga. Open Subtitles ثم تلقى ضربة بالكوع الى أحشائه و التي تسببت بتمزق في المريء
    Me diste 20 ideas, y yo elegí una de ellas que fue un puntapié para Lo que fue ese anuncio. Open Subtitles أعطيتيني عشرين فكرة و اخترت واحدة من بينهم تلك كانت نواة بداية و التي أصبحت ذلك الإعلان
    Al regresar, montó una versión del Hombre Transportado, de la cual los periódicos dijeron que era mejor que su original. Open Subtitles حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية
    Lo cual, lo siento, pero lo encuentro por tu parte desagradablemente colonizador. Open Subtitles , و التي , أنا آسف أجده استعماري من قبلك
    - Así es. Eso significa que lo único necesario es la contraseña la cual probablemente esté en la computadora del gerente. Open Subtitles هذا يعني أن كل ما تحتاجه هو كلمة السر و التي على الأرجح أنّها موجودة على حاسب المدير
    Elegiste a una mala esposa, que se convirtió en una mala madre, que te hizo quedarte en casa, criar a tu hijo y luego casi lo mata. Open Subtitles , اخترت زوجة سيئة , و هي أم سيئة , و هي جعلتك تبقى بالمنزل , لرعاية ابننا و التي كادت أن تقتله
    Ha cambiado la forma en que nos comunicamos, y básicamente la manera de ver la política. TED فلقد غيرت الطريقة التي نتواصل بها و التي نرى عليها السياسة.
    Nada para mi familia que, como recordarás, es para quien hago esto. Open Subtitles لاشيء لعائلتي و التي لو تتذكر أنها كانت المقصد بأكمله
    para mí, el signo de la gente que realmente quiere trabajar con esto es que tienen buen gusto, que es como... TED بالنسبة لي ، نوعية الناس الذين أريد فعلياَ العمل معهم النوعية التي نملك ميزة التذوق ، و التي
    Y ahora, mirando esta imagen, que habla por sí misma, vemos la agricultura moderna, a la que también me refiero como la agricultura intensiva. TED و الآن، بالنّظر إلى هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها، نحن نرى الزراعة العصريّة، و التي أسمّيها أيضا الزّراعة المكثّفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus