"أقر مجلس الوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil des ministres a approuvé
        
    • le Cabinet a approuvé
        
    • le Conseil des ministres a adopté
        
    • a été adoptée par le Gouvernement
        
    • été approuvé par le Conseil des ministres
        
    • par le Cabinet
        
    Récemment, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un comité national sur le droit humanitaire. UN ومؤخرا، أقر مجلس الوزراء تشكيل لجنة وطنية للقانون اﻹنساني.
    le Conseil des ministres a approuvé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention internationale sur les disparitions forcées et il élabore actuellement un projet de loi sur cette question. UN وقد أقر مجلس الوزراء نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وهو يعمل حالياً على وضع مشروع قانون وطني بخصوص الاختفاء القسري.
    Maintenant que le Conseil des ministres a approuvé une politique relative à l'égalité entre les sexes, que le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille est chargé de mettre en oeuvre, il y aura moins d'obstacles que dans le passé. UN أما الآن وبعد أن أقر مجلس الوزراء سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ستكون هناك عقبات أقل مما كان عليه الحال في الماضي.
    En réponse à ces recommandations, le Cabinet a approuvé la politique nationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EWAW) en 2009. UN واستجابة للتوصية، أقر مجلس الوزراء في عام 2009 السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le 16 octobre 2001, le Conseil des ministres a adopté le Concept d'application de l'égalité entre les sexes en Lettonie, qui comporte un mécanisme institutionnel à cet effet. UN 17 - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر عام 2001، أقر مجلس الوزراء تصورا لتنفيذ المساواة بين الجنسين في لاتفيا، يتضمن الآلية المؤسسية لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    En 2009, une nouvelle politique sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes a été adoptée par le Gouvernement, qui prévoit que l'organisme tête de file pour ces questions est le Bureau du Président. UN ففي عام 2009، أقر مجلس الوزراء " سياسة تعميم المنظور الجنساني " الجديدة التي يقودها ديوان الرئيس الذي يعد الوكالة التي تؤدي الدور الأساسي في تعميم المنظور الجنساني.
    Le plan d'action national en faveur de l'emploi des jeunes été approuvé par le Conseil des ministres. UN أقر مجلس الوزراء الخطة الوطنية لتشغيل الشباب.
    Le 29 avril, le Conseil des ministres a approuvé un décret-loi autorisant le Bureau de l'Inspecteur général à mener des activités d'audit interne. UN وفي 29 نيسان/أبريل، أقر مجلس الوزراء مرسوم قانون يسمح لمكتب المفتش العام بتأدية مهام المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le 12 décembre 2001, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un groupe chargé de la coordination de la lutte contre le terrorisme international. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، أقر مجلس الوزراء إنشاء وحدة لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب الدولي.
    le Conseil des ministres a approuvé un programme de stabilisation comportant des activités visant à répondre aux besoins urgents de la population pour les prochains 18 mois et devrait avoir des effets rapides sur les communautés rurales et la création d'emplois. UN وقد أقر مجلس الوزراء برنامجا لتحقيق الاستقرار يتضمن أنشطة تلبي الاحتياجات الملحة للسكان خلال الـ 18 شهرا القادمة، وتترك أثرا سريعا على المجتمعات المحلية في الريف وعلى توليد فرص العمل.
    Le 27 février 2004, le Conseil des ministres a approuvé un projet de loi sur la confiscation des produits du crime. UN وفي 27 شباط/فبراير 2004، أقر مجلس الوزراء مشروع قانون لمصادرة الأصول العائدة من أنشطة إجرامية.
    En réponse, le Conseil des ministres a approuvé le deuxième Plan de base pour l'égalité des sexes en décembre 2005. UN واستجابة لذلك أقر مجلس الوزراء الخطة الأساسية الثانية للمساواة بين الجنسين في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Recommandation n°2: le Conseil des ministres a approuvé la ratification de l'OP-CAT le 09 septembre 2011. UN التوصية رقم 2: أقر مجلس الوزراء المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 9 أيلول/سبتمبر 2011.
    Enfin, soucieux d’assurer le développement équilibré du pays, le Conseil des ministres a approuvé, à la mi-avril 1998, un budget de 68 milliards de livres libanaises destiné à financer l’exécution de plusieurs projets d’approvisionnement en eau potable dans la région de Baalbeck-Hermel. UN وأخيرا، أقر مجلس الوزراء في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨، في إطار دعم التنمية المتوازنة، رصد مبلغ ٦٨ بليون ليرة لبنانية لتنفيذ عدد من مشاريع اﻹمداد بمياه الشرب في منطقة بعلبك - الهرمل.
    44. Le 3 mars, le Conseil des ministres a approuvé une série de mesures " antiterroristes " à la suite d'un attentat-suicide à la bombe à Jérusalem et, entre autres, l'exercice de représailles touchant les familles des kamikazes et leurs habitations. UN ٤٤ - وفي ٣ آذار/مارس، أقر مجلس الوزراء سلسلة من التدابير لمكافحة " اﻹرهاب " إثر وقوع هجوم انتحاري في القدس. وتقرر في جملة أمور اتخاذ إجراءات ضد أسر المهاجمين الانتحاريين وأماكن إقامتهم.
    Le 25 juin, le Conseil des ministres a approuvé un projet de loi visant à donner suite à plusieurs éléments clefs de l'Accord au moyen d'amendements à la constitution intérimaire. UN 7 - وفي 25 حزيران/يونيه، أقر مجلس الوزراء مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ عدة عناصر أساسية من الاتفاق من خلال تعديلات في الدستور المؤقت.
    Le 25 mai, le Conseil des ministres a approuvé le décret-loi portant création de Timor Gas and Petroleum (TIMORGAP), entreprise publique chargée de gérer les avoirs du secteur pétrolier, qui sont la propriété de l'État. UN وفي 25 أيار/مايو، أقر مجلس الوزراء مرسوم قانون يقضي بإنشاء الشركة التيمورية للغاز والنفط كشركة عامة لإدارة الأصول التي تتأتى عن قطاع النفط والتي تعد ملكاً للدولة.
    En août 2011, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un conseil économique et social palestinien qui bénéficierait des conseils techniques de du BIT. UN وفي آب/أغسطس 2011، أقر مجلس الوزراء إنشاء مجلس اقتصادي واجتماعي فلسطيني، ستكون منظمة العمل الدولية بمثابة مستشار تقني له.
    le Cabinet a approuvé ces huit principes en 2007 et a recommandé leur inclusion dans les contrats de performance de tous les directeurs généraux et cadres supérieurs. UN وقد أقر مجلس الوزراء هذه المبادئ الثمانية في عام 2007 وأوصى بإدراجها في عقود الأداء الخاصة بجميع المديرين العامين وكبار المديرين.
    Le 27 février, le Cabinet a approuvé une nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption, à la suite d'un processus d'examen global, laquelle a reçu l'appui du BINUSIL et d'autres partenaires internationaux. UN 36 - وفي 27 شباط/فبراير، أقر مجلس الوزراء استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة الفساد، بعد عملية استعراض شاملة، حظيت بتأييد من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وغيره من الشركاء الدوليين.
    Le 25 avril 1995, le Conseil des ministres a adopté un règlement concernant le séjour temporaire des personnes détenues pour être entrées illégalement sur le territoire letton. UN وفي ٥٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أقر مجلس الوزراء لائحة تتعلق بالاقامة المؤقتة لﻷشخاص المحتجزين بسبب دخولهم اﻷراضي الليتوانية على نحو غير قانوني.
    En 2008, le Conseil des ministres a adopté la Loi organique du SEPI, (loi No 16/2008), qui confère au SEPI un mandat plus large que celui de son prédécesseur, le Gabinete Promosaun Igualidade ou Cabinet pour la promotion de l'égalité (CAPE). UN وفي عام 2008 أقر مجلس الوزراء القانون الأساسي لوزارة الدولة لتعزيز المساواة رقم 16/2008، الذي وسَّع سلطات الوزارة بالمقارنة مع سلطات المجلس الاستشاري لتعزيز المساواة الذي حلت الوزارة محله.
    En 2009, une nouvelle politique sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes a été adoptée par le Gouvernement, qui prévoit que l'organisme tête de file pour ces questions est le Bureau du Président. UN ففي عام 2009، أقر مجلس الوزراء " سياسة تعميم المنظور الجنساني " الجديدة التي يقودها ديوان الرئيس الذي يعد الوكالة التي تؤدي الدور الأساسي في تعميم المنظور الجنساني.
    2. Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. UN 2 - أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأحاله إلى البرلمان لسنه.
    Un document politique sur le soin aux personnes âgées vient d'être approuvé par le Cabinet. UN أقر مجلس الوزراء مؤخراً ورقة سياسة بشأن العناية بالمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus