Récemment, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un comité national sur le droit humanitaire. | UN | ومؤخرا، أقر مجلس الوزراء تشكيل لجنة وطنية للقانون اﻹنساني. |
le Conseil des ministres a approuvé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention internationale sur les disparitions forcées et il élabore actuellement un projet de loi sur cette question. | UN | وقد أقر مجلس الوزراء نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وهو يعمل حالياً على وضع مشروع قانون وطني بخصوص الاختفاء القسري. |
Maintenant que le Conseil des ministres a approuvé une politique relative à l'égalité entre les sexes, que le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille est chargé de mettre en oeuvre, il y aura moins d'obstacles que dans le passé. | UN | أما الآن وبعد أن أقر مجلس الوزراء سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ستكون هناك عقبات أقل مما كان عليه الحال في الماضي. |
En réponse à ces recommandations, le Cabinet a approuvé la politique nationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EWAW) en 2009. | UN | واستجابة للتوصية، أقر مجلس الوزراء في عام 2009 السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Le 16 octobre 2001, le Conseil des ministres a adopté le Concept d'application de l'égalité entre les sexes en Lettonie, qui comporte un mécanisme institutionnel à cet effet. | UN | 17 - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر عام 2001، أقر مجلس الوزراء تصورا لتنفيذ المساواة بين الجنسين في لاتفيا، يتضمن الآلية المؤسسية لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين. |
En 2009, une nouvelle politique sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes a été adoptée par le Gouvernement, qui prévoit que l'organisme tête de file pour ces questions est le Bureau du Président. | UN | ففي عام 2009، أقر مجلس الوزراء " سياسة تعميم المنظور الجنساني " الجديدة التي يقودها ديوان الرئيس الذي يعد الوكالة التي تؤدي الدور الأساسي في تعميم المنظور الجنساني. |
Le plan d'action national en faveur de l'emploi des jeunes été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | أقر مجلس الوزراء الخطة الوطنية لتشغيل الشباب. |
Le 29 avril, le Conseil des ministres a approuvé un décret-loi autorisant le Bureau de l'Inspecteur général à mener des activités d'audit interne. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، أقر مجلس الوزراء مرسوم قانون يسمح لمكتب المفتش العام بتأدية مهام المراجعة الداخلية للحسابات. |
Le 12 décembre 2001, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un groupe chargé de la coordination de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، أقر مجلس الوزراء إنشاء وحدة لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب الدولي. |
le Conseil des ministres a approuvé un programme de stabilisation comportant des activités visant à répondre aux besoins urgents de la population pour les prochains 18 mois et devrait avoir des effets rapides sur les communautés rurales et la création d'emplois. | UN | وقد أقر مجلس الوزراء برنامجا لتحقيق الاستقرار يتضمن أنشطة تلبي الاحتياجات الملحة للسكان خلال الـ 18 شهرا القادمة، وتترك أثرا سريعا على المجتمعات المحلية في الريف وعلى توليد فرص العمل. |
Le 27 février 2004, le Conseil des ministres a approuvé un projet de loi sur la confiscation des produits du crime. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2004، أقر مجلس الوزراء مشروع قانون لمصادرة الأصول العائدة من أنشطة إجرامية. |
En réponse, le Conseil des ministres a approuvé le deuxième Plan de base pour l'égalité des sexes en décembre 2005. | UN | واستجابة لذلك أقر مجلس الوزراء الخطة الأساسية الثانية للمساواة بين الجنسين في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Recommandation n°2: le Conseil des ministres a approuvé la ratification de l'OP-CAT le 09 septembre 2011. | UN | التوصية رقم 2: أقر مجلس الوزراء المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 9 أيلول/سبتمبر 2011. |
Enfin, soucieux d’assurer le développement équilibré du pays, le Conseil des ministres a approuvé, à la mi-avril 1998, un budget de 68 milliards de livres libanaises destiné à financer l’exécution de plusieurs projets d’approvisionnement en eau potable dans la région de Baalbeck-Hermel. | UN | وأخيرا، أقر مجلس الوزراء في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨، في إطار دعم التنمية المتوازنة، رصد مبلغ ٦٨ بليون ليرة لبنانية لتنفيذ عدد من مشاريع اﻹمداد بمياه الشرب في منطقة بعلبك - الهرمل. |
44. Le 3 mars, le Conseil des ministres a approuvé une série de mesures " antiterroristes " à la suite d'un attentat-suicide à la bombe à Jérusalem et, entre autres, l'exercice de représailles touchant les familles des kamikazes et leurs habitations. | UN | ٤٤ - وفي ٣ آذار/مارس، أقر مجلس الوزراء سلسلة من التدابير لمكافحة " اﻹرهاب " إثر وقوع هجوم انتحاري في القدس. وتقرر في جملة أمور اتخاذ إجراءات ضد أسر المهاجمين الانتحاريين وأماكن إقامتهم. |
Le 25 juin, le Conseil des ministres a approuvé un projet de loi visant à donner suite à plusieurs éléments clefs de l'Accord au moyen d'amendements à la constitution intérimaire. | UN | 7 - وفي 25 حزيران/يونيه، أقر مجلس الوزراء مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ عدة عناصر أساسية من الاتفاق من خلال تعديلات في الدستور المؤقت. |
Le 25 mai, le Conseil des ministres a approuvé le décret-loi portant création de Timor Gas and Petroleum (TIMORGAP), entreprise publique chargée de gérer les avoirs du secteur pétrolier, qui sont la propriété de l'État. | UN | وفي 25 أيار/مايو، أقر مجلس الوزراء مرسوم قانون يقضي بإنشاء الشركة التيمورية للغاز والنفط كشركة عامة لإدارة الأصول التي تتأتى عن قطاع النفط والتي تعد ملكاً للدولة. |
En août 2011, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un conseil économique et social palestinien qui bénéficierait des conseils techniques de du BIT. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، أقر مجلس الوزراء إنشاء مجلس اقتصادي واجتماعي فلسطيني، ستكون منظمة العمل الدولية بمثابة مستشار تقني له. |
le Cabinet a approuvé ces huit principes en 2007 et a recommandé leur inclusion dans les contrats de performance de tous les directeurs généraux et cadres supérieurs. | UN | وقد أقر مجلس الوزراء هذه المبادئ الثمانية في عام 2007 وأوصى بإدراجها في عقود الأداء الخاصة بجميع المديرين العامين وكبار المديرين. |
Le 27 février, le Cabinet a approuvé une nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption, à la suite d'un processus d'examen global, laquelle a reçu l'appui du BINUSIL et d'autres partenaires internationaux. | UN | 36 - وفي 27 شباط/فبراير، أقر مجلس الوزراء استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة الفساد، بعد عملية استعراض شاملة، حظيت بتأييد من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وغيره من الشركاء الدوليين. |
Le 25 avril 1995, le Conseil des ministres a adopté un règlement concernant le séjour temporaire des personnes détenues pour être entrées illégalement sur le territoire letton. | UN | وفي ٥٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أقر مجلس الوزراء لائحة تتعلق بالاقامة المؤقتة لﻷشخاص المحتجزين بسبب دخولهم اﻷراضي الليتوانية على نحو غير قانوني. |
En 2008, le Conseil des ministres a adopté la Loi organique du SEPI, (loi No 16/2008), qui confère au SEPI un mandat plus large que celui de son prédécesseur, le Gabinete Promosaun Igualidade ou Cabinet pour la promotion de l'égalité (CAPE). | UN | وفي عام 2008 أقر مجلس الوزراء القانون الأساسي لوزارة الدولة لتعزيز المساواة رقم 16/2008، الذي وسَّع سلطات الوزارة بالمقارنة مع سلطات المجلس الاستشاري لتعزيز المساواة الذي حلت الوزارة محله. |
En 2009, une nouvelle politique sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes a été adoptée par le Gouvernement, qui prévoit que l'organisme tête de file pour ces questions est le Bureau du Président. | UN | ففي عام 2009، أقر مجلس الوزراء " سياسة تعميم المنظور الجنساني " الجديدة التي يقودها ديوان الرئيس الذي يعد الوكالة التي تؤدي الدور الأساسي في تعميم المنظور الجنساني. |
2. Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. | UN | 2 - أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأحاله إلى البرلمان لسنه. |
Un document politique sur le soin aux personnes âgées vient d'être approuvé par le Cabinet. | UN | أقر مجلس الوزراء مؤخراً ورقة سياسة بشأن العناية بالمسنين. |