"أن الوفورات" - Traduction Arabe en Français

    • que les économies
        
    • que des économies
        
    • que l'importance des économies
        
    • les économies résultant des mesures prévues
        
    • 'économie
        
    A cet égard, le Comité souligne que les économies réalisées grâce à la suppression de postes seront traitées dans le cadre du premier rapport d'exécution. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الوفورات الناشئة عن الشواغر سيتم تناولها في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    55. Il a été noté aussi que certains commentateurs avaient observé que les économies identifiées ne persistaient pas à moyen et long terme. UN 55- ونوه أيضا بأن بعض المعلّقين لاحظوا أن الوفورات المستبانة في التكاليف لا تدوم في الأمدين المتوسط والبعيد.
    Le Comité a été informé en outre que les économies qui pourraient découler de la réduction du nombre de réunions d'experts seront utilisées pour augmenter le nombre d'experts par réunion. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    Le secrétariat a ajouté que les économies faites sur le budget approuvé allaient être également utilisées. UN وأضافت اﻷمانة أن الوفورات من الميزانية المعتمدة ستستخدم أيضا.
    Plus tard, à la suite de l'examen des rapports sur l'exécution du budget et s'il s'avérait que des économies avaient effectivement été faites, le Comité formulerait des recommandations en vue de la réaffectation des crédits destinés aux activités proposées par le Secrétaire général. UN ومن ثم فعلى أساس النظر في تقارير اﻷداء، وعندما يثبت أن الوفورات الحالية قد تحققت ماديا، تقدم اللجنة توصيات ﻹعادة توزيع الاعتمادات لﻷغراض التي يقترحها اﻷمين العام.
    Il faut souligner que les économies proposées seraient réalisées sans mettre à pied un seul fonctionnaire et en ne réaffectant que 58 (6,2 %) des 933 fonctionnaires touchés par l'augmentation du pourcentage de postes vacants. UN وجدير بالذكر أن الوفورات المقترحة يجرى تحقيقها بدون فصل غير طوعي لموظف واحد وبإعادة توزيع ٥٨ موظفا فقط، أي ٦,٢ في المائة من مجموع ٩٣٣ موظفا تأثروا بزيادة معدل الشواغر.
    Le Comité a été informé en outre que les économies qui pourraient découler de la réduction du nombre de réunions d’experts seront utilisées pour augmenter le nombre d’experts par réunion. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    Il est entendu pour la délégation indonésienne, à cet égard, que les économies n'auront pas d'impact négatif sur l'exécution des activités de coopération technique. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن الوفورات لن تخلف آثارا سلبية على تنفيذ التعاون التقني.
    Selon la KFTC, l'utilité de cette opération réside tout simplement dans le fait de montrer que les économies dues aux mesures d'application l'emportent sur le coût de ces mesures. UN وكما تشير اللجنة، فإن فائدة هذه الممارسة تكمن ببساطة في تبيان كيف أن الوفورات من الإنفاذ تفوق تكلفته.
    En outre, le Comité souligne que les économies d'un montant de 5,5 millions de dollars ne résultent pas directement de la décision prise à la neuvième session de la Conférence et de la réforme du secrétariat de la CNUCED. UN كما توضح اللجنة أن الوفورات المتحققة البالغة 5.5 ملايين دولار ليست متصلة اتصالا مباشرا بالمقرر المتخذ في الدورة التاسعة للمؤتمر وبإصلاح أمانة الأونكتاد.
    En outre, le Comité consultatif souligne que les économies d’un montant de 5,5 millions de dollars ne résultent pas directement de la décision prise à la neuvième session de la Conférence et de la réforme du secrétariat de la CNUCED. UN كما توضح اللجنة أن الوفورات المتحققة البالغة ٥,٥ مليون دولار ليست متصلة اتصالا مباشرا بالمقرر المتخذ في الدورة التاسعة للمؤتمر وبإصلاح أمانة اﻷونكتاد.
    À cet égard, le Comité consultatif a indiqué que les économies résultant des variations des taux de change et de l'inflation ne pourraient pas être virées au compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة الاستشارية أن الوفورات الناجمة عن التغيرات في أسعار الصرف والتضخم لن تكون متاحة لنقلها إلى حساب التنمية.
    Le Secrétariat ne semble pas avoir tenu compte du fait que les économies réalisées dans l'exercice biennal en cours ne pourront peut-être pas être réaffectées dans le prochain exercice, car les membres, informés du coût réel des programmes, pourraient fort bien réduire le budget en conséquence. UN ولم تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار على ما يبدو، أن الوفورات المحققة في فترة السنتين الحالية قد لا تكون متاحة لنقلها إلى فترة السنتين القادمة ﻷن الدول اﻷعضاء، عندما تبلغ بالتكاليف الفعلية للبرامج، قد تخفض الميزانية وفقا لذلك.
    Il remercie le Comité consultatif d'avoir fourni des informations complémentaires sur les réductions à opérer et estime que les économies prescrites pourront être réalisées sans que le programme de travail de l'Organisation ait à en pâtir. UN وأعرب عن امتنانه لما وفرته اللجنة الاستشارية من معلومات إضافية عن التخفيضات وعن رأي مفاده أن الوفورات المأذون بها يمكن تحقيقها تماما دون أن تترتب عليها أية آثار سلبية بالنسبة لبرنامج عمل المنظمة.
    Il estime que les économies réalisées grâce à la limitation approuvée de la documentation du Comité exécutif et à la réduction du volume de traduction compenseraient les frais encourus par l'introduction du russe en tant que langue officielle. UN وأعرب عن عتقاده أن الوفورات التي تتحقق من وراء التحديد المتفق عليه من وثائق اللجنة التنفيذية ومن خفض حجم الترجمة ستقابله تكاليف ادخال الروسية كلغة رسمية.
    Un service de distribution des États-Unis a mesuré l'effet de la sensibilisation des consommateurs à faible revenu à l'adaptation des systèmes énergétiques aux conditions climatiques et a déterminé que les économies annuelles réalisées par ces derniers étaient de 8 % supérieures à celles des consommateurs qui n'avaient pas reçu d'informations ni de formation. UN وقد قامت إحدى شركات المرافق العامة في الولايات المتحدة بقياس أثر تثقيف المستهلكين ذوي الدخل المنخفض على تحصين المنازل ضد المناخ من أجل كفاءة استخدام الطاقة، فوجدت أن الوفورات السنوية أعلى بنسبة ٨ في المائة من الوفورات التي يحققها المستهلكون الذين لم يحصلوا على المعلومات ولم يتلقوا التدريب.
    Le Comité a appris en outre que les économies faites sur la location de l'avion pour 2011/12 s'étaient élevées à 4,9 millions de dollars. UN وأبلغت اللجنة كذلك أن الوفورات في تكاليف استئجار الطائرة الثابتة الجناحين للفترة 2011/2012 قد بلغت 4.9 ملايين دولار.
    Ayant demandé des précisions quant à la réalité des économies, le Comité a été informé que les économies prévues étaient les économies maximums réalisables. UN وبعد أن استفسرت اللجنةُ الاستشارية عن إمكانية تحقيق الوفورات المتوقعة أُبلغت أن الوفورات المتوقع تحقيقها في التكاليف تفترض التحقيق الكامل لكل سبل التوفير الممكنة.
    Il a relevé en outre que des économies d'un montant total de 77 900 dollars avaient été réalisées au titre des rubriques Matériel informatique et Groupes électrogènes, en raison du retard intervenu dans le traitement des demandes de fourniture de biens ou services avant la fin du mandat. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الوفورات المتحققة تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات التي بلغ مجموعها ٩٠٠ ٧٧ دولار كانت نتيجة للتأخيرات التي حدثت في تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية.
    Il note, au vu de renseignements complémentaires, que des économies de 204 600 dollars résultant du fait que les véhicules n'ont pas été achetés ont été en partie compensées par un surcroît de dépenses de 18 300 dollars pour la location de véhicules. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية التي زودت بها أن الوفورات البالغة 600 204 دولار الناتجة من عدم شراء المركبات قد وازنها جزئيا إفراط في النفقات قدره 300 18 دولار يتعلق باستئجار المركبات.
    Le Comité consultatif estime que l'importance des économies qui sont régulièrement réalisées par la Mission au titre d'engagements d'exercices antérieurs résulte d'un manque de rigueur dans l'engagement des fonds et illustre des carences au niveau de l'exécution du budget et du suivi requis en la matière. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الوفورات التي درجت البعثة على تحقيقها بمبالغ كبيرة من التزامات فترات سابقة تدل على تراخ في رصد الأموال مما يشهد على وجود ضعف في تنفيذ الميزانية ومراقبتها.
    les économies résultant des mesures prévues à ce titre sont évaluées par la CFPI à 5 millions de dollars pour 1996 et, ensuite, à 10 millions de dollars par an. UN تقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الوفورات لعام ١٩٩٦ ستبلغ ٥ ملايين دولار، و ١٠ ملايين دولار في السنة بعد ذلك.
    Le Comité note que l'économie escomptée résulterait principalement d'une diminution des dépenses du Greffe (2 339 900 dollars). UN وتلاحظ اللجنة أن الوفورات ستنجم في المقام الأول عن نقص في الإنفاق في قلم المحكمة يتوقع أن يبلغ 900 339 2 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus