Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | ومن الأعمال النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
De surcroît, il faut souligner que l'enlèvement ou la destruction illicites des biens culturels prive les peuples d'une partie de leur passé. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه. |
L'exploitation en surface peut perturber ou détruire les habitats naturels. | UN | وقد يؤدي التعدين السطحي إلى زعزعة أو تدمير الموائل الطبيعية. |
Sabordage ou destruction d'un navire en mer ou d'un aéronef dans les airs, ou tentative de conspiration pour le faire | UN | :: إغراق أو تدمير مركبة بحرية أو جوية، أو محاولة ذلك أو التآمر للقيام به، |
• Offrir des compétences d’experts sur les aspects techniques et financiers de la transformation ou de la destruction des stocks d’armes excédentaires. | UN | ● تقديم الخبرة التقنية والمالية لتحويل أو تدمير مخزون الفائض من اﻷسلحة. |
La société soutient qu'ils ont été volés ou détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Au cours de ces manifestations, des groupes armés ont endommagé ou détruit des véhicules et des locaux des Nations Unies à Cap-Haïtien et à Hinche. | UN | وخلال هذه المظاهرات، قامت جماعات مسلحة بإتلاف أو تدمير مركبات للأمم المتحدة ومبانيها في كاب هايتيان وهينش. |
Par son intervention directe sur le milieu rural, la femme joue un rôle capital sur la conservation ou la destruction des ressources naturelles. | UN | والمرأة، بتدخلها المباشر في الوسط الريفي، تلعب دوراً رئيسياً في صون أو تدمير الموارد الطبيعية. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens ou possession déterminés. | UN | ومن التدابير النمطية من هذا القبيل قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens ou possession déterminés. | UN | ومن اﻷعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
La profanation, la dégradation ou la destruction des lieux de cultes, des symboles religieux ou d'autres biens liés à la religion sont également érigés en infractions. | UN | وتدنيس أو إتلاف أو تدمير أماكن العبادة أو الرموز الدينية أو غيرها من البنود المتصلة بالدين هي أيضا أمور مُجرَّمة. |
On pense qu'il veut voler ou détruire des preuves pour que ces cas soient rejetés par le tribunal. | Open Subtitles | نظنّه ربّما يسعى لسرقة أو تدمير الأدلّة لإسقاط تلك القضايا. |
Ils peuvent sauter ici à tout moment et tous nous accuser de trahison... ou détruire ce vaisseau en un clin d'œil. | Open Subtitles | يمكنهم العبور هنا بأي وقت وإتهامنا بالخيانة .أو تدمير هذه السفينة بضربة قاضية |
:: Collecte, stockage, transport et/ou destruction des armes, munitions et autres matériels militaires dans 11 centres de désarmement | UN | :: جمع و/أو تخزين و/أو نقل و/أو تدمير الأسلحة والذخائر وغير ذلك من العتاد العسكري في مناطق نزع السلاح الإحدى عشر |
En outre, beaucoup d'enfants déplacés ont été témoins de l'assassinat de leurs parents, ou de la destruction de leur maison, et souffrent de dépression, de cauchemars et d'angoisses. | UN | وعلاوة على ذلك، كثير من اﻷطفال المشردين شهدوا مقتل والديهم، أو تدمير منازلهم، ويعانون من اﻹنهيار والكوابيس والخوف. |
24. La capacité des organisations humanitaires de venir en aide aux populations dont les moyens usuels de survie ont été profondément bouleversés ou détruits ne peut être que limitée. | UN | ٢٤ - ومن البديهي أن هناك حدوداً لقدرة وكالات المساعدة اﻹنسانية على مساعدة اﻷفراد، الذين تم وقف أو تدمير وسائلهم المعتادة للتصدي لﻷزمات. |
De même, il convient de distinguer le cas où l'individu a eu en sa possession un document attestant sa nationalité qui a ensuite été perdu ou détruit, et la perte de la nationalité. | UN | وبالمثل، لا يعني فقدان الشخص للمستند الذي يثبت جنسيته أو تدمير ذلك المستند تجريد الشخص المعني من جنسيته. |
Des centaines d'écoles sont été incendiées ou détruites par des groupes terroristes. | UN | وقد قامت مجموعات إرهابية بإحراق أو تدمير مئات المدارس. |
Les initiatives tendant à nier ou à détruire les capacités procréatives des femmes n'améliorent pas leur condition et ne leur donnent aucun pouvoir. | UN | والمبادرات الرامية إلى إنكار أو تدمير قدرة المرأة الفطرية على الإنجاب لا تحقق أي تقدم أو تمكين للمرأة. |
"en développant ou détruisant sans arrêt des écosystèmes entiers pour le progrès." | Open Subtitles | وذلك بتطوير أو تدمير أنظمة بيئية كاملة بإسم التقدم |
Certains de ces incidents se sont traduits par des victimes civiles et la destruction d'infrastructures civiles ou des Nations Unies. | UN | وقد أسفر بعض هذه الحوادث عن إيقاع الأذى بالمدنيين أو تدمير المنشآت المدنية أو المنشآت التابعة للأمم المتحدة. |
5. En cas d'occupation ou de destruction du lieu où sont habituellement stationnées les forces de sécurité internes; | UN | 5 - احتلال أو تدمير المكان الذي تستقر فيه قوى الأمن الداخلي. |
Rien n'indique que le fait de tuer et de blesser des civils ou de détruire des biens ait permis à Israël d'obtenir un avantage militaire. | UN | ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات. |