"احتياجات الأطفال في" - Traduction Arabe en Français

    • aux besoins des enfants dans
        
    • l'enfance dans
        
    • les besoins des enfants au
        
    • des besoins des enfants dans la
        
    • besoins des enfants en
        
    • besoins des enfants de
        
    • besoins des enfants des
        
    • besoins des enfants dans l
        
    Cette stratégie a été conçue de façon à promouvoir l'éducation préscolaire et à faire face aux besoins des enfants dans bien des domaines. UN وهذه الاستراتيجية مصممة لتشجيع التعليم قبل المدرسي ومعالجة احتياجات الأطفال في ميادين كثيرة.
    Le Gouvernement travaille actuellement à l'élaboration de normes et de politiques qui répondent aux besoins des enfants dans ces domaines. UN وتعمل الحكومة حالياً على وضع معايير وسياسات للدولة لتلبية احتياجات الأطفال في هذه المجالات.
    relatives à l'enfance dans les budgets UN زاي- إظهار احتياجات الأطفال في الميزانيات
    Elles ont salué l'élaboration du plan stratégique d'action pour l'éducation 2011-2015 qui plaçait les besoins des enfants au premier plan du processus décisionnel et ont engagé le Timor-Leste à maintenir son engagement en faveur de l'enseignement primaire pour tous. UN وأشادت المنظمتان بوضع خطة العمل الاستراتيجية من أجل التعليم للفترة 2011-2015 التي وضعت احتياجات الأطفال في مقدمة الأولويات لدى اتخاذ القرارات التي تخصهم، وحثتا تيمور - ليشتي على التمسك بالتزامها ببلوغ هدف إتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    Il a rappelé que l'ONUSIDA avait déjà employé le thème des < < enfants vivant dans un monde marqué par le sida > > pour faire prendre conscience de la nécessité de tenir compte des besoins des enfants dans la planification des activités qui visaient essentiellement les adultes. UN وأشار إلى أن برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز قد استخدم بالفعل موضوع " حالة الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه مرض الإيدز " لإشاعة الوعي بضرورة إدراج احتياجات الأطفال في الأنشطة التي تستهدف الكبار أساساً.
    Le montant le plus important – environ 2 millions de dollars – a servi à faire face aux besoins des enfants en Amérique centrale à la suite du passage de l’ouragan Mitch. UN وخصص أكبر مبلغ، أي نحو مليوني دولار، لتلبية احتياجات اﻷطفال في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار ميتش.
    23. Projet " La voix des enfants " . Le Représentant spécial a proposé de créer une station de radio ou des programmes consacrés essentiellement aux besoins des enfants de Colombie. UN 23- مشروع " صوت الأطفال " - اقترح الممثل الخاص إنشاء محطة أو برامج إذاعية مكرسة أساسا لتلبية احتياجات الأطفال في كولومبيا.
    Ils ont été introduits dans les établissements d'enseignement primaire en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement et les méthodes d'apprentissage. Ils sont fournis en quantité suffisante pour couvrir les besoins des enfants des écoles situées en zone urbaine et rurale. UN وقد أدخلت هذه الوسائل في مرحلة التعليم الابتدائي لتطوير العملية التربوية وطرائق التدريس، وأعدت هذه الوسائل بكميات كبيرة وكافية لتلبي احتياجات الأطفال في مدارس الحضر والريف.
    i) D'améliorer les infrastructures de santé et de recruter et former davantage d'agents de santé pour répondre aux besoins des enfants dans l'ensemble du pays, principalement en ce qui concerne les soins de santé primaires. Allaitement maternel UN (ط) تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية وتوظيف وتدريب المزيد من الأخصائيين الطبيين لتلبية احتياجات الأطفال في جميع أنحاء البلد، أساسا على مستوى الرعاية الصحية الأولية.
    D. Subvenir aux besoins des enfants dans les cas de conflit de longue durée UN دال- تلبية احتياجات الأطفال في حالات الصراع الطويل
    En coopération avec ses partenaires internationaux, le Pakistan a pris des mesures pour répondre aux besoins des enfants dans les zones inondées. Cependant, le relèvement et la reconstruction prendront du temps. UN وذكر أن باكستان، بالتعاون مع شركاء دوليين، تقوم باتخاذ خطوات لسد احتياجات الأطفال في المناطق المنكوبة بالفيضانات بيد أن إعادة التأهيل وإعادة الإعمار ستكون مهمة طويلة الأجل.
    L'éducation joue un rôle crucial lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins des enfants dans les situations de conflit et d'après-conflit car elle façonne et structure leur vie tout en leur inculquant des valeurs. UN ويؤدّي التعليم دوراً حاسماً في تلبية احتياجات الأطفال في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع وذلك بتشكيل وتهيئة حياتهم وترسيخ القِيَم.
    relatives à l'enfance dans les budgets UN زاي- إظهار احتياجات الأطفال في الميزانيات
    relatives à l'enfance dans les budgets UN زاي - مراعاة احتياجات الأطفال في الميزانيات
    S'ajoutant aux obligations énoncées dans la loi de 2002 sur les soins de proximité et la santé (Écosse), cette approche place les besoins des enfants au centre des systèmes et des prises de décisions, et œuvre à fournir des services répondant à ces besoins. UN وإلى جانب الواجبات المبينة في قانون الرعاية والصحة المجتمعية لعام 2002 (اسكتلندا)، يضع هذا النهج احتياجات الأطفال في مركز النظم وصنع القرارات، ويعمل من أجل تقديم الخدمات التي تلبي تلك الاحتياجات.
    Il a rappelé que l'ONUSIDA avait déjà employé le thème des " enfants vivant dans un monde marqué par le sida " pour faire prendre conscience de la nécessité de tenir compte des besoins des enfants dans la planification des activités qui visaient essentiellement les adultes. UN وأشار إلى أن برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز قد استخدم بالفعل موضوع " حالة الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه مرض الإيدز " لإشاعة الوعي بضرورة إدراج احتياجات الأطفال في الأنشطة التي تستهدف الكبار أساساً.
    Le secrétariat a répondu que les détournements de fonds et/ou les mesures de reprogrammation dans une situation d'urgence donnée étaient menés en accord avec le gouvernement afin de répondre aux besoins des enfants en détresse. UN وأجابت اﻷمانة بأن تحويل اﻷموال و/أو تدابير إعادة البرمجة في أية حالة طوارئ معينة يتم بالاتفاق مع الحكومة من أجل مواجهة احتياجات اﻷطفال في ظروف المحن.
    i) Rendre le personnel et les partenaires de l'UNICEF mieux à même de répondre aux besoins des enfants en situation d'urgence, notamment grâce à la formation et au déploiement de personnel d'intervention rapide; UN )ط( تنمية قدرات موظفي وشركاء اليونيسيف على تلبية احتياجات اﻷطفال في حالات الطوارئ، بما في ذلك تدريب وتوزيع موظفي الطوارئ؛
    b) D'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des programmes visant à pourvoir aux besoins des enfants de familles monoparentales; UN (ب) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتلبية احتياجات الأطفال في الأسر المنفردة العائل؛
    14. Le Conseil d'administration oriente l'UNICEF dans l'allocation de ressources de base en accordant le rang de priorité le plus élevé aux besoins des enfants des PMA, notamment ceux qui sont situés en Afrique subsaharienne. UN 14 - ويوجه المجلس التنفيذي اليونيسيف لتخصيص موارد أساسية ذات أولوية عليا من أجل تلبية احتياجات الأطفال في بلدان منخفضة الدخل، وخاصة أولئك الأطفال في أقل البلدان نمواً وأفريقيا جنوب الصحراء.
    b) D'améliorer les infrastructures de santé, de recruter et de former davantage de professionnels de la santé afin de répondre aux besoins des enfants dans l'ensemble du pays, principalement en ce qui concerne les soins de santé primaires; UN (ب) تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية، وتوظيف وتدريب مزيد من عاملي الرعاية الصحية لخدمة احتياجات الأطفال في جميع أنحاء البلد، وأساساً على مستوى الرعاية الصحية الأولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus