"اقتراح وفد" - Traduction Arabe en Français

    • la proposition de la délégation
        
    • proposition faite par la délégation
        
    À cet égard, la proposition de la délégation brésilienne de tenir un séminaire sur les incidences juridiques éventuelles de la présence de débris spatiaux dans l'orbite géostationnaire est très intéressante. UN وفي هذا السياق، كان اقتراح وفد البرازيل بعقد حلقة دراسية بشأن اﻵثار القانونية الممكنة لوجود الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينطوي على أهمية كبرى.
    La délégation roumaine appuie la proposition de la délégation algérienne tendant à supprimer la première partie du Programme d'action qui fait allusion à des situations dépassées. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Par ailleurs, le représentant de l'Inde souscrit à la proposition de la délégation des États-Unis de limiter le choix des fournisseurs à l'article 41 bis. UN ومن جهة أخرى، أيد ممثل الهند اقتراح وفد الولايات المتحدة الداعي الى تحديد اختيار الموردين في المادة ٤١ المكررة.
    la proposition de la délégation des États-Unis ne répondrait pas entièrement à cette préoccupation, puisqu'elle ne concerne que les situations dans lesquelles la partie contenant l'erreur pourrait être isolée et retirée. UN ولن يعالج اقتراح وفد الولايات المتحدة هذا القلق معالجة تامة، لأنه لا يتناول إلا الأحوال التي يمكن فيها عزل أو سحب الجزء من الخطاب الذي ارتُكب فيه خطأ.
    Pour lesdites raisons, nous soulignons l’importance de la proposition faite par la délégation russe, en ce qu’elle permet de renvoyer la solution de la question au droit interne des pays, en évitant d’imposer une norme, et qu’elle respecte la pluralité et la diversité culturelles, la Cour ayant à cet égard un pouvoir discrétionnaire. UN ولهذه اﻷسباب، نرى أن ثمة قيمة كبيرة في اقتراح وفد الاتحاد الروسي الذي يشير إلى إمكانية أن تقرر المحكمة، إعمالا لسلطتها التقديرية، الاستناد في حل تلك المشاكل إلى القوانين الداخلية للبلدان، تفاديا لفرض قوانين أجنبية واحتراما للتعددية والتنوع الثقافيين.
    Conformément aux mêmes critères d'élargissement, la proposition de la délégation de l'Italie, qu'un assez important groupe d'États a appuyée, semble attractive. UN وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا.
    C'est pourquoi la proposition de la délégation d'Italie de s'en référer au transitaire ne serait pas un compromis acceptable et mieux vaudrait conserver la formulation présente. UN ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي.
    C'est pourquoi, nous appuyons la proposition de la délégation colombienne d'établir des directives en faveur d'une conduite plus responsable en matière de transferts internationaux d'armes, dans le but d'enrayer le commerce illicite des armes. UN لذلك نؤيد اقتراح وفد كولومبيــا القاضي بوضــع مبادئ توجيهية لسلوك يتصف بمسؤوليــة أكبر في نقل اﻷسلحة على الصعيد الــدولي، بهدف القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة.
    Nous pourrions commencer par adopter la proposition de la délégation chilienne en vertu de laquelle tout organe subsidiaire qui serait établi devrait poursuivre ses travaux jusqu'à la fin de son mandat sans qu'il soit nécessaire de le reconstituer chaque année. UN ويمكن أن نبدأ باعتماد اقتراح وفد شيلي ومؤداه أنه بمجرد اتخاذ قرار بإنشاء هيئة فرعية، فإنها ينبغي أن تواصل أعمالها إلى أن تنجز ولايتها دون الحاجة إلى إعادة إنشائها كل سنة.
    23. la proposition de la délégation algérienne a été appuyée par tous les membres du Comité. UN 23 - وقد أيد جميع أعضاء اللجنة اقتراح وفد الجزائر.
    9. M. Quintanilla Román (Cuba) dit que le Groupe des États non alignés et autres États approuve la proposition de la délégation roumaine. UN 9- السيد كوينتانيلا رومان (كوبا) قال إن مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى توافق على اقتراح وفد رومانيا.
    Le Président a ensuite procédé à un vote sur la proposition de la délégation soudanaise de ne pas recommander l'octroi du statut consultatif à l'ONG. UN 26 - ثم أجرى الرئيس تصويتا على اقتراح وفد السودان بعدم التوصية بمنح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية.
    Elle appuie également la proposition de la délégation française de supprimer la dernière partie du paragraphe 11 afin qu'il soit clair que l'application universelle des garanties complètes et des protocoles additionnels constitue un objectif indépendant d'élimination des armes nucléaires. UN ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    De plus, l'on voit difficilement si la proposition de la délégation de Singapour met l'accent sur la méthode employée ou sur l'identité de la partie. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس واضحا ما إذا كان التركيز في اقتراح وفد سنغافورة هو على الطريقة المستخدَمة أو على هوية الطرف المعني.
    19. Le Président dit qu'il considère qu'il n'y a pas consensus concernant la proposition de la délégation des États-Unis. UN 19- الرئيس قال إنه يعتبر بأنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن اقتراح وفد الولايات المتحدة.
    Elle appuie également la proposition de la délégation française de supprimer la dernière partie du paragraphe 11 afin qu'il soit clair que l'application universelle des garanties complètes et des protocoles additionnels constitue un objectif indépendant d'élimination des armes nucléaires. UN ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Enfin, elle accepte la proposition de la délégation indonésienne tendant à insérer au début du paragraphe 3 de la section III la première phrase du paragraphe 2 de la section III du document NPT/CONF.1995/MC.III/1. UN وأخيرا، قبلت اقتراح وفد إندونيسيا بإضافة الجملة الأولى من الفقرة 2 من الجزء ثالثا من الوثيقة NPT/CONF.1995/MC.III/1 إلى بداية الفقرة 3.
    Le Président rappelle que la Commission peut appliquer l’article 89 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale ou passer directement au vote sur la proposition de la délégation des États-Unis tendant à ce que le paragraphe 7 du projet de résolution soit supprimé. UN ١٣ - الرئيس: قال إن اللجنة يمكنها أن تطبق المادة ٨٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أو أن تنتقل مباشرة إلى التصويت على اقتراح وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية الرامي إلى حذف الفقرة ٧ من مشروع القرار.
    4. D'appuyer la proposition de la délégation chilienne tendant à ce que le prochain congrès ait lieu à Santiago, à l'occasion de la célébration du soixante-cinquième anniversaire de la création de la gendarmerie chilienne. UN ٤ - تأييد اقتراح وفد شيلي الداعي إلى عقد المؤتمر القادم في مدينة سانتياغو مشاركة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين ﻹنشاء مؤسسة الشرطة الشيلية.
    83. Mme LANG (Costa Rica) dit que la délégation de son pays soutient la proposition de la délégation chinoise. UN ٨٣ - السيد لانغ )كوستاريكا(: قال إن وفد كوستاريكا يؤيد اقتراح وفد الصين.
    45. La Présidente suppose que la Commission souhaite charger le Secrétariat de rendre compte, dans le commentaire, des débats de la séance et de la teneur de la proposition faite par la délégation des États-Unis. UN 45- وقالت إنها تعتبر أن اللجنة تود تكليف الأمانة بإيراد فحوى المناقشة التي جرت في الجلسة ومضمون اقتراح وفد الولايات المتحدة في التعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus