"الأسر الحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • ménages urbains
        
    • familles urbaines
        
    • ménages citadins
        
    Il semble que l'on ait ainsi réussi à protéger les ménages urbains dont le revenu par habitant est inférieur au seuil de pauvreté local. UN ويبدو أن البرنامج ينجح في تغطية الأسر الحضرية حيث يقل الدخل الفردي عن خطوط الفقر المحددة محليا.
    Au Zimbabwe, quelque 55 % des ménages urbains ont l'électricité, contre 28 % des ménages ruraux. UN وفي زمبابوي يتم تزويد نحو 55 في المائة من الأسر الحضرية بالكهرباء بالمقارنة إلى نسبة 28 في المائة في المناطق الريفية.
    Dans l'ensemble, ce sont les Kuchis qui ont les patrimoines les moins importants et les ménages urbains les plus importants. UN وبوجه عام فإن الموجودات يكون أقلها بين بدو الكوشي وأعلاها بين الأسر الحضرية.
    Selon ces informations, un nombre croissant de familles urbaines éduquées renoncent définitivement à cette pratique. UN وتفيد هذه التقارير بأن عددا متزايدا من الأسر الحضرية المتعلمة تتوقف تماماً عن هذه الممارسة.
    Une situation analogue existe chez de nombreuses familles urbaines. UN والحال شبيهة بذلك بالنسبة لكثير من الأسر الحضرية.
    190. En ce qui concerne l'assainissement, la plupart des ménages urbains ont accès à des installations sanitaires - fosses septiques ou cabinets à chasse d'eau. UN 190- أما فيما يتعلق بالمرافق الصحية فإن أغلبية الأسر الحضرية لديها مراحيض، سواء أنظمة تعفين أو مراحيض ذات سيفون.
    Dans des villes comme Ciudad Juarez au Mexique et Johannesburg en Afrique du Sud, certains ménages urbains consacrent 30 % de leur revenu mensuel au transport. UN ففي مدن مثل سيوداد خواريز في المكسيك وجوهانسبرغ في جنوب أفريقيا، تنفق بعض الأسر الحضرية نسبة قد تصل إلى 30 في المائة من دخلها الشهري للتنقل.
    Soixante et un pour cent des ménages urbains, 48 % des ménages ruraux et 20 % des ménages kuchis disposent d'un titre dûment enregistré. UN وهناك 61 في المائة من الأسر الحضرية و48 في المائة من الأسر الريفية و20 في المائة من أسر الكوشي لديها عقود ملكية مسجلة في المحكمة.
    Ainsi, 19 % des ménages ruraux, 7 % des ménages kuchis et 5 % des ménages urbains comptent au moins un migrant. UN وهناك مهاجر واحد على الأقل في 19 في المائة من الأسر الريفية و7 في المائة من الأسر الكوشية و5 في المائة من الأسر الحضرية.
    En 1991, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estimait que, d'ici l'an 2000, le nombre des ménages urbains vivant dans la pauvreté aurait augmenté de 76 %, et que plus de la moitié des pauvres vivraient en ville. UN وفي عام 1991، قدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه بحلول عام 2000 ستكون الأسر الحضرية الفقيرة قد ازداد عددها بنسبة 76 في المائة، بينما أكثر من نصف فقراء العالم سوف يكونون قاطنين للمدن.
    Environ 40 % des ménages ruraux et 14 % des ménages urbains n'ont pas accès à l'eau salubre, tandis que 65 % des ménages ruraux et 21 % des ménages urbains n'ont pas accès à un système d'assainissement amélioré. UN فقرابة 40 في المائة من الأسر في الأرياف و14 في المائة من الأسر في المدن لا تتمتع بالمياه النظيفة، في حين أن 65 في المائة من الأسر الريفية و21 في المائة من الأسر الحضرية لا تتمتع بمرافق صحية لائقة.
    Source : Sondage des ménages urbains 2002-2009 News-Commentary المصدر: مسح الأسر الحضرية في الفترة 2002-2009
    Les ménages urbains vivant dans les zones où l'activité industrielle est faible (en particulier dans le nord-est du pays) sont les plus touchés par la pénurie alimentaire. UN وتعد الأسر الحضرية في المناطق التي ينخفض فيها النشاط الصناعي (وخاصة في الشمال الشرقي) هي الأشد تضررا من نقص الأغذية.
    46. Cinquante-huit pour cent des ménages ruraux, 12 % des ménages kuchis et 5 % des ménages urbains ont accès à des terres agricoles ou parcelles de jardin ou en possèdent. UN 46- يعمل 58 في المائة من الأسر المعيشية الريفية و12 في المائة من الأسر الكوشية و5 في المائة من الأسر الحضرية في أراض زراعية أو قطع أراضي تُستخدم كبساتين أو تباشر إدارتها.
    49. Des terres en cultures pluviales sont accessibles à 38 % des ménages kuchis, 33 % des ménages ruraux et 23 % des ménages urbains. UN 49- ويمتلك 38 في المائة من الأسر الكوشية أراض تغذيها مياه الأمطار يليها 33 في المائة من الأسر الريفية و23 في المائة من الأسر الحضرية.
    Le Gouvernement reconnaît que la rapide industrialisation de la Malaisie a entraîné une urbanisation croissante, qui a pour conséquence des pressions financières accrues limitant la capacité des ménages urbains à revenu intermédiaire d'accéder à un logement de qualité à un coût abordable. UN 12- تعترف الحكومة بأن سرعة التصنيع في ماليزيا قد أسفرت عن زيادة التحضر الذي ضاعف الضغوط المالية المقيدة لقدرة الأسر الحضرية والمتوسطة الدخل على تأمين سكن جيد وميسور الكلفة.
    Lorsque l'échantillon était limité aux couples avec enfants, ce sont les familles urbaines qui avaient le revenu médian le plus élevé. UN وعندما اقتصرت العينة على الأسر المتكونة من الأزواج فقط، تميزت الأسر الحضرية بأكبر مستوى لمتوسط الدخل.
    Même ainsi, l'on estime que seules 25 % des familles urbaines consomment quotidiennement la quantité de calories recommandée. UN وحتى في هذه الحال، يقدر أن 25 في المائة فقط من الأسر الحضرية هي التي تستهلك يومياً كمية السعرات اللازمة.
    En ce qui concerne les familles urbaines à faible revenu vivant dans des conditions insalubres, le Gouvernement encourage les centres de santé à jouer un rôle fondamental dans la réalisation de programmes communautaires de prévention. UN وبالنسبة إلى الأسر الحضرية ذات الدخل المنخفض التي تعيش في ظروف سيئة، تشجع الحكومة المراكز الصحية على القيام بدور رئيسي في برامج الوقاية المجتمعية.
    Les familles urbaines ne bénéficiant pas du système de soutien familial traditionnel, la durée limitée des congés leur cause de grandes difficultés. UN ولأن الأسر الحضرية لا تتمتع بنظام الدعم التقليدي الذي توفره الأسرة المشتركة، فإن الآباء في الحضر يعانون ضغوطاً شديدة الوطأة بسبب الإجازات المحدودة من العمل.
    Au niveau microéconomique, en Côte d'Ivoire, les ménages citadins qui ont perdu au moins un membre de leur famille du fait du sida ont vu leur revenu chuter de 52 à 67 %, alors que leurs dépenses de santé ont été multipliées par quatre. UN وعلى المستوى المحلي، في كوت ديفوار، شهدت الأسر الحضرية التي فقدت واحدا من أفرادها على الأقل بسبب الإيدز انخفاضا في الدخل يتراوح بين 52 و 67 في المائة، بينما ازدادت نفقاتها الصحية بمقدار أربعة أضعاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus