"الاقتصادي لأفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • économique de l'Afrique
        
    • économique sur l'Afrique
        
    • économiques de l'Afrique
        
    • économiques en Afrique
        
    Le Gouvernement ghanéen rend hommage à la contribution positive de l'ONUDI à la croissance économique de l'Afrique. UN وأعرب عن تقدير حكومته لإسهام اليونيدو الإيجابي في النمو الاقتصادي لأفريقيا.
    L'essor économique de l'Afrique est tributaire du succès de l'intégration régionale sur l'ensemble du continent. UN إن نجاح النهوض الاقتصادي لأفريقيا يبقى مرهونا بنجاح الاندماج الإقليمي في مختلف مناطق القارة.
    · Le taux de croissance économique de l'Afrique a baissé en 2008 3 UN انخفاض معدل النمو الاقتصادي لأفريقيا في عام 2008 3
    Mesure des résultats : téléchargements du Rapport économique sur l'Afrique UN الفترة 2004-2005: 676 37 تنزيلا شبكيا للتقرير الاقتصادي لأفريقيا
    Ainsi, l'édition 2010 du Rapport économique sur l'Afrique a prôné une transformation structurelle et une diversification économique pour réduire le chômage en Afrique. UN فقد دعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إصدار عام 2010 من منشورها المعنون التقرير الاقتصادي لأفريقيا إلى التحوّل الهيكلي والتنويع الاقتصادي كوسيلة للحدّ من البطالة في أفريقيا.
    L'une des principales raisons des faibles performances économiques de l'Afrique a été la persistance des conflits militaires. UN كان استمرار الصراعات المسلحة أحد الأسباب الرئيسية لكبح الأداء الاقتصادي لأفريقيا.
    Le taux de croissance économique de l'Afrique a baissé en 2008 UN انخفاض معدل النمو الاقتصادي لأفريقيا في عام 2008
    L'examen du développement économique de l'Afrique a principalement été axé sur le rôle de l'investissement étranger direct. UN ركّز البحث الذي تناول التقدم الاقتصادي لأفريقيا على دور الاستثمار الخارجي المباشر.
    Les pays donateurs devraient appuyer financièrement le Programme de diversification économique de l'Afrique. UN 127 - وينبغي أن تقدم البلدان المانحة مساعدة مالية لبرنامج التنوع الاقتصادي لأفريقيا.
    29. L'importance des infrastructures pour l'intégration économique de l'Afrique est dûment reconnue. UN 29- وأهمية الهياكل الأساسية في تحقيق التكامل الاقتصادي لأفريقيا هي أمر معترف به تماماً.
    Malgré les promesses de la mondialisation et des nombreuses initiatives lancées à différentes époques afin d'aider le continent, la croissance économique de l'Afrique est encore largement en retard. UN وعلى الرغم من وعود العولمة، والمبادرات العديدة التي اضطلع بها في أوقات مختلفة لمساعدة القارة، فلا يزال النمو الاقتصادي لأفريقيا متأخراً بدرجة كبيرة.
    Aussi bien l'UN-NADAF que le TICAD mettent l'accent sur l'élimination de la pauvreté à travers la croissance économique accélérée, l'intégration économique de l'Afrique dans l'économie mondiale, la diversification économique, ainsi que le développement des ressources humaines. UN ولهذا المؤتمر جوانب عديدة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، لأنهما يشددان على استئصال الفقر من خلال النمو الاقتصادي المتسارع، والاندماج الاقتصادي لأفريقيا في الاقتصاد العالمي، وتنويع الاقتصاد وتنمية الموارد البشرية.
    Tout en reconnaissant le rôle majeur que jouent les politiques macroéconomiques dans la performance économique de l'Afrique et des pays les moins avancés, il est évident que les obstacles structurels influent aussi de façon décisive sur ce processus. UN 8 - في الوقت الذي يسلِّم فيه بأهمية السياسات الاقتصادية الكلية في الإسهام في الأداء الاقتصادي لأفريقيا وأقل البلدان نموا، فمن الواضح أن القيود الهيكلية هي أيضا حاسمة في هذه العملية.
    i) Publications en série : Rapport économique sur l'Afrique (2); Rapport sur le deuxième examen mutuel de l'efficacité de l'aide au développement (1); UN ' 1` المنشورات المتكررة: التقرير الاقتصادي لأفريقيا (2)؛ تقرير الاستعراض المتبادل الثاني للفعالية الإنمائية (1)؛
    i) Publications en série: Rapport économique sur l'Afrique (2); Rapport sur le deuxième examen mutuel de l'efficacité de l'aide au développement (1); UN ' 1` المنشورات المتكررة: التقرير الاقتصادي لأفريقيا (2)؛ تقرير الاستعراض المتبادل الثاني للفعالية الإنمائية (1)؛
    Quant à l'édition 2009 du Rapport économique sur l'Afrique, elle a mis en relief des recommandations pratiques et des stratégies relatives au développement du secteur agricole des pays africains à travers des chaînes de valeur en tant que fondement d'une croissance et d'un développement durables. UN وأبرز التقرير الاقتصادي لأفريقيا لعام 2009 من جانبه التوصيات والاستراتيجيات المتعلقة بسياسات الدول الأفريقية الهادفة إلى تطوير قطاع الزراعة، من خلال سلاسل القيمة الإقليمية، كأساس للنمو والتنمية طويلي الأجل.
    Le Rapport économique sur l'Afrique et le Rapport sur les perspectives économiques en Afrique (African Economic Outlook), que la CEA produit en collaboration respectivement avec la CUA et la BAD, sont importants pour conférer cohérence et consensualtié aux mesures recommandées en vue du développement de l'Afrique. UN وكان الإعداد المشترك للتقرير الاقتصادي لأفريقيا مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وتقرير التوقعات الاقتصادية لأفريقيا مع مصرف التنمية الأفريقي، يكتسي أمراً هاماً لضمان الاتساق وتحقيق توافق الآراء بشأن التوصيات السياساتية للتنمية في أفريقيا.
    Le présent rapport a été établi sur la base du Rapport économique sur l’Afrique, 2005. Selon ce rapport, le produit intérieur brut (PIB) de l’Afrique est passé de 4,3 % en 2003 à 4,6 % en 2004, soit le taux le plus élevé depuis près d’une décennie. UN التقرير الحالي مبني على التقرير الاقتصادي لأفريقيا لعام 2005، الذي يشير إلى حدوث نمو في الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا بنسبة 4.6 في المائة في عام 2004، وهو أعلى معدل نمو له طيلة عقد من الزمان تقريبا، فقد ارتفع من 4.3 في المائة في عام 2003.
    En tenant compte de ces objectifs, le Rapport économique sur l'Afrique 2004 contribue au débat sur la manière d'améliorer les performances économiques du continent dans des domaines tels que les politiques énergétiques, la facilitation des échanges et la compétitivité. UN وأخذا هذه الغايات في الحسبان، فإن التقرير الاقتصادي لأفريقيا لعام 2004 هو بمثابة مساهمة في النقاش الدائر حول تعزيز الأداء الاقتصادي للقارة في مجالات من قبيل سياسات الطاقة، وتسهيل التجارة، والقدرة على المنافسة.
    Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    L'augmentation récente du nombre de voix des pays africains dans les organes directeurs de la Banque mondiale est la réponse aux progrès économiques de l'Afrique et devrait permettre à l'Afrique de se faire mieux entendre sur la scène internationale. UN وفي الازدياد الذي طرأ مؤخرا في قوة أصوات البلدان الأفريقية في مجلس إدارة البنك الدولي دلالة على الأداء الاقتصادي لأفريقيا وينطوي على احتمال تقوية الأصوات الأفريقية على المستوى العالمي.
    Il est indiqué dans les Perspectives économiques en Afrique 2009 que 67,9% des pays ont déjà atteint la cible de parité des sexes. UN ويلاحظ المستقبل الاقتصادي لأفريقيا (2009) أن 67,9 في المائة من البلدان قد حققت بالفعل هدف التكافؤ بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus