Maurice a notamment salué la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et souhaité savoir si la Jamaïque envisageait d'en ratifier d'autres, en particulier la Convention contre la torture. | UN | وأشادت بجامايكا لقيامها، ضمن جملة أمور، بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، كما طلبت معلومات عما إذا كانت جامايكا ستنظر في التصديق على صكوك أخرى، لا سيما اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il a également pris note des progrès faits en ce qui concernait la ratification d'instruments et l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Les membres du Parlement ont, quant à eux, confirmé qu'ils étudiaient la possibilité de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme, à commencer par la Convention contre la torture. | UN | وأكد أعضاء في البرلمان أنهم يدرسون مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Un décret de 1998 précise en outre qu'il faudra revoir la législation, ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme et mettre en place les mécanismes institutionnels nécessaires pour surveiller l'application et la diffusion de ces instruments. | UN | كما نص مرسوم صدر في عام ١٩٩٨ على ضرورة تنقيح التشريعات، من أجل التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان وإيجاد اﻵليات المؤسسية اللازمة لرصد تنفيذها ولتعميمها. |
L'OIT aide les pays en développement à mettre en place un cadre national ou à renforcer le cadre existant afin qu'ils puissent ratifier les instruments de cette organisation. | UN | وتساعد منظمة العمل الدولية البلدان النامية في تأسيس أو تعزيز اﻹطار الوطني بحيث تتمكن في نهاية المطاف من التصديق على صكوك منظمة العمل الدولية. |
Lorsqu'il décidait de ratifier des instruments internationaux, le Malawi était guidé par les principes démocratiques fondamentaux consacrés aux articles 7, 8, 12 et 13 de sa Constitution. | UN | وعندما قررت ملاوي التصديق على صكوك دولية، استرشدت في ذلك بالمبادئ الديمقراطية الأساسية المكرسة في المواد 7 و8 و12 و13 من دستورها. |
Les États sont de plus en plus nombreux à ratifier les instruments relatifs aux droits de l’homme, mais on est encore loin d’utiliser pleinement les institutions mises en place pour vérifier si les droits de l’homme sont bien respectés. | UN | ورغم استمرار التقدم في التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان من المزيد من الدول يبقى الكثير مما يتعين عمله للاستفادة الكاملة من المؤسسات المنشأة لرصد إعمال حقوق اﻹنسان. |
Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية |
:: Plaidoyer, par le biais de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, en faveur de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | :: الدعوة، من خلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا، إلى التصديق على صكوك حقوق الإنسان |
Cet état de choses pouvait évoluer grâce à la ratification d'instruments internationaux comme la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle peut introduire une action en justice, promouvoir la ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme, harmoniser la législation nationale avec les dispositions de ces instruments et s'assurer que le Gouvernement respecte bien les normes qu'ils contiennent. | UN | وباستطاعتها إجراء ملاحقات، وتعزيز التصديق على صكوك حقوق الإنسان، وموائمة التشريعات الوطنية مع هذه الصكوك، ورصد الامتثال من جانب الحكومة لما تحتوي عليه من معايير لحقوق الإنسان. |
Mobilisation en vue de la ratification d'instruments internationaux supplémentaires relatifs aux droits de l'homme et fourniture d'une assistance pour l'établissement et la soumission de rapports périodiques aux organes créés en vertu de ces instruments | UN | الدعوة إلى التصديق على صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة في إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
145. Dans le même esprit, l'État djiboutien a aussi procédé à la ratification d'instruments régionaux pertinents, et à l'adhésion à ceux-ci, tels: | UN | 145- وفي إطار هذه الروح نفسها، شرعت دولة جيبوتي أيضاً في التصديق على صكوك إقليمية ذات صلة بالموضوع، وفي الانضمام إليها مثل: |
Le Pakistan a recommandé aux Comores de prendre des mesures dans le cadre de leur processus législatif afin de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme qu'elles avaient déjà signés. | UN | وأوصت باكستان بأن تتخذ جزر القمر التدابير وفقاً لعمليتها التشريعية من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي سبق أن وقّعت عليها. |
Elle a recommandé aux Palaos d'examiner de manière plus approfondie la possibilité de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles n'étaient pas encore partie et de créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وأوصت الجزائر بأن تواصل بالاو النظر في إمكانية التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وبأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Les diverses manifestations se sont attaquées à l'inertie des pouvoirs publics qui négligeaient d'adopter les textes législatifs ou de ratifier les instruments de l'OIT voulus. | UN | استهدفت طائفة من الأنشطة الموقف السلبي الذي أبانت عنه حكومات تتقاعس عن اعتماد التشريعات اللازمة أو التصديق على صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
L’OIT offre également une formation spéciale en matière de sécurité aux inspecteurs du travail et aide les pays en développement à mettre en place un cadre administratif et juridique national ou à renforcer le cadre existant afin qu’ils puissent ratifier les instruments de cette organisation. | UN | وتقدم المنظمة أيضا تدريبا محددا على السلامة ﻹدارات التفتيش على العمل، كما أنها تساعد البلدان النامية في إنشاء أو تعزيز إطارها اﻹداري والقانوني حتى تكون مستعدة في نهاية اﻷمر للاضطلاع بعملية التصديق على صكوك المنظمة. |
a) D'aider les États ayant entrepris de ratifier des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; | UN | (أ) مساعدة تلك الدول على التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Elle l'a encouragée à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'était pas encore partie et lui a demandé instamment de continuer d'adopter des mesures de lutte contre la violence dans la famille et la maltraitance physique des enfants. | UN | وشجعت دومينيكا على التصديق على صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ليست بعد طرفاً فيها، وحثتها على مواصلة اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال. |
— Signature et/ou Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | - التوقيع و/أو التصديق على صكوك دولية لحقوق اﻹنسان؛ |
Il a également abordé la question de la ratification des instruments internationaux auquel le Panama n'est pas encore partie et des retards dans la présentation des rapports aux divers organes. | UN | وأثار أيضا مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان التي ليست بنما طرفـــا فيها والتأخير في عرض التقارير على مختلف هيئات المعاهدات. |
115. L'ONU et les organisations régionales échangent régulièrement des informations sur le nombre des Etats qui ratifient les instruments concernant les droits de l'homme qu'elles établissent. | UN | ١١٥- ويجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية بشأن مركز التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعت في إطار كل نظام. |
Prenant note de la ratification de plusieurs instruments internationaux, elle a encouragé Madagascar à en ratifier d'autres. | UN | وإذ لاحظت التصديق على عدة صكوك دولية، فإنها شجعت مدغشقر على التصديق على صكوك أخرى. |
Enfin, la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme et leur mise en œuvre au niveau local sont importantes. | UN | وفي النهاية، من المهم التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على الصعيد المحلي. |
La ratification et l'application des instruments des Nations Unies concernant la traite d'êtres humains constituaient une première étape dans ce sens. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها. |