"التعاون بين الجنوب والجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération Sud-Sud
        
    • la coopération SudSud
        
    • de coopération Sud-Sud
        
    • la collaboration Sud-Sud
        
    • une coopération Sud-Sud
        
    • coopération Sud-Sud et
        
    • de coopération SudSud
        
    la coopération Sud-Sud peut également contribuer à un accroissement des flux d'investissement et des transferts de technologie. UN كما أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يسهم في زيادة تدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    D'où l'importance particulière de la coopération Sud-Sud. UN ولهذا السبب، يكتسب التعاون بين الجنوب والجنوب أهمية خاصة.
    Selon nous, la coopération Sud-Sud pourrait contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN يعتقد وفد بلادي أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يفضي إلى تنفيذ برنامج العمل.
    Il est indispensable d’élargir et de renforcer la coopération Sud-Sud dans l’intérêt des territoires non autonomes. UN ويلزم توسيع وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب لصالح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    D'encourager la participation d'acteurs locaux, régionaux et privés, ainsi que la coopération SudSud dans le cadre de programmes triangulaires. UN :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والقطاع الخاص وكذلك التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال نظم ثلاثية.
    Cette conférence qui contribuerait à promouvoir la coopération Sud-Sud montrerait que l'Islam n'impose aucune restriction à la planification familiale. UN وسيساعد هذا المؤتمر على تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب وإظهار أن اﻹسلام لا يضع قيــودا على تنظيم اﻷسرة.
    Certains orateurs ont évoqué la nécessité d'aborder la coopération Sud-Sud dans le contexte de l'exécution nationale. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة اﻹشارة إلى التعاون بين الجنوب والجنوب فيما يتعلق بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Cette conférence qui contribuerait à promouvoir la coopération Sud-Sud montrerait que l'Islam n'impose aucune restriction à la planification familiale. UN وسيساعد هذا المؤتمر على تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب وإظهار أن اﻹسلام لا يضع قيــودا على تنظيم اﻷسرة.
    Si les marchés des pays développés demeuraient importants, la coopération Sud-Sud et le commerce intrarégional offraient une solution viable de reprise. UN ومع استمرار أهمية أسواق البلدان المتقدمة، يتيح التعاون بين الجنوب والجنوب والتجارة داخل المنطقة إمكانية سليمة للانتعاش.
    Si les marchés des pays développés demeuraient importants, la coopération Sud-Sud et le commerce intrarégional offraient une solution viable de reprise. UN ومع استمرار أهمية أسواق البلدان المتقدمة، يتيح التعاون بين الجنوب والجنوب والتجارة داخل المنطقة إمكانية سليمة للانتعاش.
    Le renforcement de la coopération Sud-Sud pourrait accélérer la mise en oeuvre des recommandations formulées dans ces deux instruments. UN ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به.
    81. Les ministres ont estimé que la coopération Sud-Sud devrait devenir une priorité importante après la conclusion de l'Uruguay Round. UN ١٨ - ورأى الوزراء أن التعاون بين الجنوب والجنوب يجب أن يحظى بأولوية عليا بعد انتهاء جولة أوروغواي.
    Son objectif était primordialement de concevoir et formuler des programmes orientés vers l'action, pragmatiques et réalistes en vue de renforcer la coopération Sud-Sud. UN وكان هدفه اﻷساسي هو وضع وصياغة برامج ذات منحى عملي وتتسم بالبراغماتية والواقعية لترسيخ التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Pour nous, le développement de la coopération Sud-Sud est un impérieux devoir pour assurer le relais et le renforcement de l'aide au développement. UN إن تطوير التعاون بين الجنوب والجنوب واجب ملــــزم بالنسبة لنا بغية كفالة استمرار وتعزيز المساعـــــدة اﻹنمائية.
    Cet objectif est conforme à la politique du Japon, qui attache de l'importance à la coopération Sud-Sud pour le renforcement de la coopération internationale pour le développement. UN وهذا أيضا هو هدف يتمشى مع سياسة اليابان التي تعلق أهمية على التعاون بين الجنوب والجنوب في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    C'est dans ce contexte que nous notons la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud pour qu'elle puisse jouer un rôle efficace dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    Ce faisant, nous avons observé que deux nouveaux moyens ont été particulièrement utiles dans le renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وخلال ذلك، وجدنا أن هناك أسلوبين مبتكرين يساعدان بوجه خاص في دفع التعاون بين الجنوب والجنوب وتعزيزه.
    Le Japon a l'intention de proposer des plans concrets pour favoriser la coopération Sud-Sud partout dans le monde. UN وتعتزم اليابان اقتراح خطط محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في أنحاء العالم.
    Le secrétariat est invité instamment, en collaboration avec les autres partenaires concernés, à faciliter la coopération SudSud. UN وينبغي حث أمانة اتفاقية مكافحة التصحر فضلاً عن شركائها الآخرين ذوي الصلة على تسهيل التعاون بين الجنوب والجنوب.
    En effet, nombre de pays d'Asie bénéficient actuellement de politiques et de programmes démographiques de quatrième ou de cinquième génération, et bon nombre partagent leur expérience avec d'autres pays en développement par le biais d'accords de coopération Sud-Sud. UN فالواقع أن بلدانا آسيوية عديدة تنفذ اﻵن رابع أو خامس جيل من السياسات والبرامج السكانية، وأن عددا غير قليل من هذه البلدان يتشاطر خبراته مع بلدان نامية أخرى من خلال ترتيبات التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Par ailleurs, la notion de " Casques blancs " permettrait de renforcer la collaboration Sud-Sud et d'améliorer les capacités opérationnelles nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفهوم الخوذات البيضاء يمكن أن يقوي التعاون بين الجنوب والجنوب ويعزز القدرات التشغيلية الوطنية.
    Les connaissances et l'expérience des sociétés pharmaceutiques au Brésil et en Inde devraient être favorisées, en particulier dans le contexte d'une coopération Sud-Sud. UN وينبغي تعزيز المعرفة والخبرة لشركات الأدوية في البرازيل والهند خاصة في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Le rôle de facilitation du CST dans le processus de coopération SudSud et NordSud est important dans ce domaine. UN كما يعدّ دور لجنة العلم والتكنولوجيا في تسهيل عملية التعاون بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب في هذا المجال دوراً هاماًً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus