"التوقعات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • les perspectives de
        
    • attentes en matière
        
    • des projections relatives
        
    • les prévisions de
        
    • projections de
        
    • attentes concernant
        
    • prévisions pour
        
    • les attentes en ce qui concerne
        
    • projections d
        
    • projections sur
        
    • perspectives pour
        
    • prévisions relatives
        
    • perspectives en matière
        
    • projections concernant les
        
    Le PIB n'a que légèrement augmenté, et les perspectives de maintien de la relance sont incertaines, mais on note des signes d'amélioration dans diverses branches. UN فقد كانت الزيادة في الناتج المحلي اﻹجمالي هامشية، ولم تكن التوقعات المتعلقة باستمرار الانتعاش مؤكدة، إلا أنه توجد دلائل على حدوث تحسن في مختلف جوانب الاقتصاد.
    VI. attentes en matière de renforcement de capacités et demandes d'assistance technique 122 23 UN سادساً - التوقعات المتعلقة بتعزيز القدرات وطلبات المساعدة التقنية 122 30
    Estimations révisées sur la base des dépenses effectives liées aux postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار
    Le Groupe d'experts de haut niveau estime que son mandat lui donne l'occasion d'aider les États Membres et le Secrétariat à améliorer les prévisions de dépenses afin de réduire les écarts et mieux gérer les aléas qui pourraient subsister. UN ويعتقد فريق الخبراء الرفيع المستوى أن هناك فرصة لمساعدة الدول الأعضاء والأمانة العامة على تحسين التوقعات المتعلقة بتقديرات الميزانية من أجل تقليص تلك الفروق وإدارة ما تبقى من أوجه عدم التيقن.
    Ces variations sont estimées en tenant compte des dépenses effectives liées aux postes engagées en 2012 et de l'actualisation des projections de taux. UN وهذه التغيرات تأخذ في الاعتبار تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار.
    Les attentes concernant l'organisation de formations décentralisées sont limitées par les restrictions financières. UN ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية.
    6. prévisions pour les changements climatiques futurs UN ٦- التوقعات المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل
    :: Quelles sont les attentes en ce qui concerne le mécanisme indépendant d'évaluation à l'échelle du système et comment les examiner et en rendre compte? UN :: ما هي التوقعات المتعلقة بالتقييم المستقل على نطاق المنظومة، وكيف يجري استعراضها والإبلاغ عنها؟
    Une étude sur les perspectives de la demande de gaz naturel pour la production d'électricité et les incidences sur l'industrie du gaz et de l'énergie électrique a été préparée. UN وتم إعداد دراسة بشأن التوقعات المتعلقة بالغاز الطبيعي وتوليد الطاقة الكهربائية وتأثيرها على تطور صناعتي الغاز وتوليد الطاقة الكهربائية.
    Par ailleurs, l'incidence de la crise sur les classes moyennes des pays à économie émergente sera cruciale pour les perspectives de démocratisation à venir et les tendances au renforcement de la démocratie dans ces pays. UN وفضلا عن ذلك، سيكون أثر الأزمة على الطبقات الوسطى في الاقتصادات الناشئة مسألة حاسمة بالنسبة لمستقبل التوقعات المتعلقة بالديمقراطية وتعزيز التوجهات الديمقراطية في هذه البلدان.
    45. les perspectives de finaliser les modalités en 2009 sont incertaines. UN 45- ويكتنف عدم اليقين التوقعات المتعلقة باستكمال الطرائق في عام 2009.
    VI. attentes en matière de renforcement de capacités et demandes d'assistance technique UN سادساً - التوقعات المتعلقة بتعزيز القدرات وطلبات المساعدة التقنية
    Le groupe des analyses a constaté que les attentes en matière de financement par les donateurs au début de la période de prolongation sont généralement en accord avec l'expérience récente du pays en matière d'acquisition de fonds auprès de donateurs. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن التوقعات المتعلقة بالتمويل من المانحين في بداية فترة التمديد تتفق عموماً مع التجربة الأخيرة في مجال الحصول على أموال من المانحين.
    Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار
    II. Prévisions de dépenses révisées sur la base des dépenses effectives liées aux postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN ثانيا - التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار
    Il est primordial qu'elles soient toutes suivies d'effets : la gestion durable des risques est tributaire de l'aptitude du Secrétariat à améliorer les prévisions de dépenses et la visibilité interne. UN ومن المهم للغاية أن تطبق الإجراءات معا، نظرا لأن الإدارة المستدامة للمخاطر تعتمد على قدرة الأمانة العامة على تحسين التوقعات المتعلقة بالميزانية والوضوح الداخلي.
    Les projections de la croissance et des recettes à l'exportation dans ces évaluations seraient plus réalistes si elles tenaient compte des chocs extérieurs passés par une analyse de la volatilité et des probabilités. UN ويمكن إضفاء قدر أكبر من الواقعية على التوقعات المتعلقة بالنمو وعائدات الصادرات في تلك التقييمات عن طريق وضع الصدمات الخارجية الماضية في الاعتبار من خلال تحليل التقلبات والاحتمالات.
    Les attentes concernant l'organisation de formations décentralisées sont limitées par les restrictions financières. UN ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية.
    Des pratiques de pêche non viables, l'aménagement du littoral, la pollution, l'échauffement des océans et leur acidification ont déjà endommagé irrémédiablement un cinquième des récifs coralliens et les prévisions pour l'avenir sont alarmantes, à moins que la situation ne change. UN فقد تسببت ممارسات الصيد غير المستدامة والتنمية الساحلية وعوامل التلوث واحترار المحيطات وتحمضها في إلحاق ضرر فعلي بخُمس الشعاب المرجانية على نحو لا سبيل لتداركه، أما التوقعات المتعلقة بما يمكن أن يحدث ما لم يطرأ تغيير، فهي توقعات تبعث على القلق.
    les attentes en ce qui concerne l'harmonisation devraient être réalistes. UN 80 - وينبغي أن تكون التوقعات المتعلقة بالمواءمة متسمة بالواقعية.
    Le présent rapport tient compte de projections d'inflation mises à jour et expose les incidences du mouvement des taux de change opérationnels de l'ONU constaté en 2011 sur les prévisions figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN ويعرض هذا التقرير أحدث التوقعات المتعلقة بمعدلات التضخم، وأثر تطور أسعار الصرف المعمول بها في عام 2011 على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    40. Les projections sur l'augmentation des besoins en eau posent la question des options technologiques. UN ٤٠ - وتثير التوقعات المتعلقة بنمو الطلب على المياه والاحتياجات منها مسألة الخيارات التكنولوجية.
    perspectives pour la région de l'Asie et du Pacifique : une récession synchronisée UN أولا - التوقعات المتعلقة بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ: التراجع المتزامن ثانيا -
    Les prévisions relatives à ces contributions sont indiquées séparément dans le tableau 5. UN ويبين الجدول ٥ التوقعات المتعلقة بهذه التبرعات كل على حدة.
    Amélioration des perspectives en matière d'emploi UN تحسين التوقعات المتعلقة بالعمالة
    La FAO a également fourni à plusieurs pays, dont la République tchèque, la République de Moldova, la Slovaquie et la Slovénie, une assistance technique au sujet des grands problèmes commerciaux et des projections concernant les produits agricoles. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم بشأن مسائل السياسات التجارية إلى عدة بلدان منها الجمهورية التشيكية، وجمهورية مولدوفا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، ووفرت المساعدة بشأن التوقعات المتعلقة بالسلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus