"الدعم العملي" - Traduction Arabe en Français

    • un appui concret
        
    • un appui pratique
        
    • soutien pratique
        
    • aider concrètement
        
    • l'appui pratique
        
    • aide concrète
        
    • aide pratique
        
    • un appui opérationnel
        
    • son soutien opérationnel
        
    • un appui sur le plan pratique
        
    Nous continuons également de fournir un appui concret au peuple palestinien par le biais de notre programme d'aide. UN وما زلنا نواصل أيضا تقديم الدعم العملي للشعب الفلسطيني من خلال برنامجنا للمعونة.
    Les autorités se sont également engagées à apporter un appui concret sans réserve pour trouver les auteurs. UN وتعهدت السلطات أيضاً بتقديم الدعم العملي الكامل للعثور على الجناة.
    La Commission a oeuvré promptement afin d'apporter un appui concret et nécessaire à l'intégration de pays ayant une histoire différente au sein d'un ensemble régional cohérent. UN فلقد عملت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بمثابرة لتوفير الدعم العملي واللازم ﻹدماج البلدان ذات التجارب التاريخية المتباينة في كل اقليمي متماسك.
    Il a apporté en outre un appui pratique aux défenseurs des droits de l'homme œuvrant pour la promotion des droits des migrants. UN وقدمت المفوضية الدعم العملي إلى المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون من أجل تعزيز حقوق المهاجرين.
    Il existe maintenant 19 maisons de ce type dans 12 États où les femmes victimes de violence domestique trouvent un soutien pratique et psychologique. UN وتوجد الآن 19 دارا عاملة في 12 ولاية في مجال تقديم الدعم العملي والنفسي للنساء اللائي يتعرضن للعنف العائلي.
    9. Rappelle avec satisfaction la création et le fonctionnement du Fonds international d'affectation spéciale pour les Tokélaou destiné à appuyer les besoins permanents des Tokélaou, et invite les États Membres ainsi que les organismes internationaux et régionaux à contribuer à ce fonds et, par là, à aider concrètement les Tokélaou à surmonter les difficultés que leur posent leur petite taille, leur isolement et leur manque de ressources; UN ٩ - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    Plusieurs décisions ont été prises en vue de renforcer l'appui pratique aux Parties. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بغية تعزيز الدعم العملي للأطراف.
    L'AIEA continuera d'aider les États, sur leur demande, à prévenir le terrorisme nucléaire à travers la fourniture d'un appui concret en termes de conseils, de formation et d'équipement. UN وسوف تواصل الوكالة مساعدة الدول بناء على طلب لمنع وقوع أي إرهاب نووي من خلال تقديم الدعم العملي من حيث التوجيه والتدريب والمعدات.
    9.4 Pendant l'exercice biennal 2010-2011, le programme continuera de mobiliser et d'apporter un appui concret à la réalisation de ces objectifs. UN 9-4 وسيواصل البرنامج في فترة السنتين 2010-2011 حشد الدعم العملي وتوفيره للمساعدة على ترجمة هذه الالتزامات إلى أعمال.
    L'Union européenne continuera à offrir un appui concret à l'universalisation du TICE et à la crédibilité de son régime de vérification. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم العملي على السواء لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولمصداقية نظام المعاهدة للتحقق.
    Pendant l'exercice biennal 2010-2011, le programme continuera de mobiliser et d'apporter un appui concret à la réalisation de ces objectifs. UN 7-4 وسيواصل البرنامج في فترة السنتين 2010-2011 حشد الدعم العملي وتوفيره للمساعدة على ترجمة هذه الالتزامات إلى أعمال.
    L’intervenante prie instamment la communauté internationale de fournir un appui concret à l’Afrique, comme convenu à Johannesburg, pour lui permettre d’atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN كما حثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم العملي لأفريقيا على النحو الذي تم الاتفاق عليه في جوهانسبرغ بما يُمَكِّنها من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne le partage des compétences et la fourniture ou la facilitation d'un appui concret visant à renforcer les moyens disponibles pour assurer la réalisation effective des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولقد أُحرِز تقدم جدير بالاهتمام فيما يتعلق بتقاسم الخبرات وتقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات اللازمة للإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À l'avenir, les dirigeants politiques joueront un rôle indispensable et crucial dans notre riposte au sida, mais un appui pratique et financier sera tout aussi essentiel. UN وفي المستقبل، سوف تكون القيادة السياسية أمراً لا غنى عنه، ورصيداً كبيرا لاستجابتنا للإيدز. كما يصبح الدعم العملي والمالي ضرورياً بالقدر ذاته.
    Elle peut fixer des normes, exiger que celles-ci soient respectées et peut également fournir un appui pratique. UN يمكنها أن تضع المعايير، وتطالب بمراعاتها وتقدم الدعم العملي لها أيضا.
    soutien pratique, pédagogique ou autre à domicile; UN تقديم الدعم العملي أو التعليمي أو غير ذلك من أشكال الدعم في المنزل؛
    Ces modalités de fonctionnement sont provisoires et ont pour objectif d'assurer la continuité nécessaire du processus ainsi que de fournir un soutien pratique au(x) pays organisateur(s) à venir. UN وتعتبر طرائق العمل هذه مؤقتة والهدف منها ضمان الاستمرارية اللازمة للعملية وتقديم الدعم العملي للبلدان المنظمة اللاحقة.
    9. Rappelle avec satisfaction la création et le fonctionnement du Fonds international d'affectation spéciale pour les Tokélaou destiné à appuyer les besoins permanents des Tokélaou, et invite les États Membres ainsi que les organismes internationaux et régionaux à contribuer à ce Fonds et, parlà, à aider concrètement les Tokélaou à surmonter les difficultés que leur posent leur petite taille, leur isolement et leur manque de ressources; UN ٩ - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    7. Rappelle avec satisfaction la création et le fonctionnement du Fonds international d'affectation spéciale pour les Tokélaou destiné à appuyer les besoins permanents des Tokélaou, et invite les États Membres ainsi que les organismes internationaux et régionaux à contribuer à ce fonds et, par là, à aider concrètement les Tokélaou à surmonter les difficultés que leur posent leur petite taille, leur isolement et leur manque de ressources; UN 7 - تشير مع الارتياح إلى إنشاء الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو وتشغيله لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لتوكيلاو من أجل التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛
    Le Maroc s'est déclaré prêt à fournir tout l'appui pratique nécessaire à la reprise de l'opération d'identification. UN وأعرب المغرب عن استعداده لتقديم كل الدعم العملي من أجل استئناف عملية تحديد الهوية.
    Aussi, l'UE est-elle prête à envisager d'apporter une aide concrète à des initiatives visant à renforcer les capacités, ainsi qu'à des initiatives de formation, de sensibilisation, etc. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي مستعد للنظر في توفير الدعم العملي لتنفيذ مبادرات من قبيل بناء القدرات والتدريب وزيادة الوعي، الخ.
    La Norvège appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général et est disposée à fournir une aide pratique et financière à cette importante entreprise. UN وتؤيد النرويج تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام، وتقف على أهبة الاستعداد لتوفير الدعم العملي والمالي لهذا المسعى الهام.
    Cette consultation a abouti à l'élaboration d'une nouvelle mission et d'une stratégie de trois ans pour le module de protection global, notamment pour offrir un appui opérationnel renforcé aux opérations sur le terrain en faveur des déplacés internes. UN وتُوجت هذه المشاورات بوضع بيان مهمة جديد واستراتيجية جديدة لمدة ثلاث سنوات للمجموعة العالمية للحماية بهدف توفير الدعم العملي الميداني المكثف للعمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً في جملة أمور.
    La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح.
    Le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) pourrait fournir un appui sur le plan pratique, notamment en se chargeant de l'organisation de la réunion et de la réservation de locaux, tout comme l'Office des Nations Unies à Genève. UN فمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية يمكن أن يقدِّم للاجتماع، شأنه شأن مكتب الأمم المتحدة في جنيف، الدعم العملي اللازم من حيث توفير المباني ولوازم التنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus