La démocratie et les droits civils et politiques ont également été les victimes de la prétendue guerre mondiale contre le terrorisme. | UN | كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب. |
Coopération bilatérale: Nous sommes partenaires dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | التعاون الثنائي: نحن شريكان في الحرب العالمية على الإرهاب. |
Un certain nombre de services de détection et de répression ont été créés pour répondre aux besoins de la guerre mondiale contre le terrorisme. | UN | وتم إنشاء عدد من هيئات إنفاذ القانون الجديدة لتلبية احتياجات الحرب العالمية على الإرهاب. |
En même temps, cette guerre mondiale contre le terrorisme a donné au peuple afghan, ainsi qu'à l'ONU, une occasion en or de mettre fin à des décennies de conflit et de reconstruire la nation afghane. | UN | وفي الوقت نفسه، أتاحت هذه الحرب العالمية على الإرهاب لشعب أفغانستان، فضلاً عن الأمم المتحدة، فرصة ذهبية لإنهاء صراع مدمِّر استمر عقوداً من الزمن، ولإعادة بناء الأمة الأفغانية. |
28. Cette position aurait pour conséquence de placer tous les actes effectués au titre de ce que l'on appelle la < < guerre mondiale contre la terreur > > dans un espace vide de toute responsabilité publique, dans lequel aucun organe international de contrôle ne pourrait exercer une surveillance publique. | UN | 28- وهذا الموقف سيجعل بالفعل جميع الإجراءات التي تتخذ في إطار ما يسمى " بالحرب العالمية على الإرهاب " باطلة من حيث ما يتعلق بالمساءلة العامة، بحيث إنه لن يتسنى لأية هيئة رصد دولية ممارسة إشرافها العام(). |
À cet égard, nous tenons à rappeler que la République de Moldova participe pleinement à la lutte mondiale contre le terrorisme en appliquant des mesures au niveau national et en contribuant aux efforts de la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا أن جمهورية مولدوفا تشارك مشاركة كاملة في الحرب العالمية على الإرهاب بتنفيذ التدابير على الصعيد الوطني وبالمساهمة في جهود المجتمع الدولي. |
La lutte mondiale contre le terrorisme international doit rester une priorité essentielle de l'ONU. À cet égard, nous appuyons la mise en oeuvre pleine et effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولا بد أن تظل الحرب العالمية على الإرهاب الدولي في صدارة أولويات الأمم المتحدة وفي هذا السياق، نؤيد التنفيذ الكامل والفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Représentant 57 pays musulmans et le monde islamique dans son ensemble, l'OCI rejette et condamne la violence et le terrorisme. Nous notons cependant que la guerre mondiale contre le terrorisme n'a pas donné de résultats convaincants car elle s'est principalement concentrée sur des moyens militaires. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي التي تمثل 57 بلدا إسلاميا، كما تمثل العالم الإسلامي بصفة عامة، ترفض وتدين العنف والإرهاب، بيد أننا نلاحظ أن الحرب العالمية على الإرهاب لم تسفر عن نتائج مقنعة لأنها ما برحت تركز بصفة رئيسية على الوسائل العسكرية. |
Deuxièmement, la description des événements récents survenus en Somalie comme étant liés à la guerre mondiale contre le terrorisme est indéfendable dans les faits et politiquement imprudente. | UN | ثانيا، إن تصور التطورات الأخيرة في الصومال من منظور الحرب العالمية على الإرهاب تصور لا يمكن الدفاع عنه وغير حكيم سياسيا. |
En dépit de ces normes catégoriques, la détention secrète continue d'être pratiquée au nom de la lutte antiterroriste dans le monde entier, et elle a été renforcée par la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > . | UN | وبالرغم من هذه القواعد القطعية، لا يزال الاحتجاز السري مستخدماً باسم مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم وزاد من شدته ما يُسمى الحرب العالمية على الإرهاب. |
Il établira trois groupes de travail régionaux et deux groupes de travail thématiques qui feront appel à la participation directe de la Direction exécutive dans ses activités visant à renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وسينشئ المنتدى ثلاث أفرقة عاملة إقليمية وفريقين عاملين مواضيعيين على نحو يتيح للمديرية التنفيذية المشاركة مباشرة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الحرب العالمية على الإرهاب. |
L'étude aborde ensuite le recours à la détention secrète dans le contexte de la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > après le 11 septembre 2001. | UN | ومن ثمّ، تتناول الدراسة استخدام الاحتجاز السري في سياق ما يسمى " الحرب العالمية على الإرهاب " في فترة ما بعد الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001. |
L'étude aborde le recours à la détention secrète dans le contexte de la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > engagée après le 11 septembre 2001. | UN | وتتناول الدراسة استخدام الاحتجاز السري في سياق " الحرب العالمية على الإرهاب " في فترة ما بعد الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001. |
Nous sommes profondément préoccupés par le fait que la torture demeure largement répandue et que certaines pratiques qui s'apparentent à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient remises au goût du jour, en particulier dans le cadre de ce qu'il est convenu d'appeler la guerre mondiale contre le terrorisme après le 11 septembre 2001. | UN | إننا نشعر بعميق القلق لاستمرار ممارسة التعذيب على نطاق واسع، ولإعادة اتباع بعض الممارسات التي تصل إلى حد التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما في سياق ما يسمى الحرب العالمية على الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
En dépit de ces normes catégoriques, la pratique de la détention secrète dans le contexte de la lutte antiterroriste est néanmoins largement répandue et a été renforcée par la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > . | UN | ومع ذلك، وبالرغم من هذه المعايير التي لا لبس فيها، فإن ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب تنتشر على نطاق واسع وتم تعزيزها من جديد عن طريق " الحرب العالمية على الإرهاب " . |
Par sa résolution 1963 (2010), il a réaffirmé les principaux objectifs et tâches de la Direction exécutive et en a ajouté de nouveaux, en lui demandant notamment de participer directement aux activités de développement des capacités des États Membres en vue de consolider les institutions qui œuvrent au renforcement de l'état de droit et du respect des droits de l'homme dans le contexte de la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وكرر قرار المجلس 1963 (2010) تأكيد الأهداف والمهام الأساسية للمديرية التنفيذية، وأضاف أهدافا جديدة اشتملت على ولاية الانخراط مباشرة في أنشطة بناء القدرات في الدول الأعضاء بهدف تعزيز المؤسسات التي تشارك في ترسيخ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في سياق الحرب العالمية على الإرهاب. |
Ces cas sont alors régis par le droit interne, le droit pénal international et les droits de l'homme ... L'appellation " guerre mondiale contre le terrorisme " n'étend pas l'applicabilité du droit humanitaire à tous les événements que recouvre cette notion, mais seulement à ceux qui se déroulent dans le cadre d'un conflit armé. > > . | UN | بل إن أحكام القوانين المحلية، فضلاً عن أحكام القانوني الجنائي الدولي وحقوق الإنسان، هي التي يكون معمولاً بها. [...] وعبارة " الحرب العالمية على الإرهاب " لا توسِّع نطاق تطبيق أحكام القانون الإنساني لتشمل جميع الأحداث المندرجة في هذا المفهوم، بل لتشمل فقط الأحداث المندرجة في إطار النزاع المسلح(). |
22. L'avis no 29/2006 du Groupe de travail sur la détention arbitraire concernait 26 personnes qui avaient été prétendument appréhendées dans différents pays et pour certaines remises à la garde des États-Unis d'Amérique en application du programme de transfert de la Central Intelligence Agency (CIA) et dans le contexte de la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > . | UN | 22- ويتعلق الرأي رقم 29/2006 للفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي() ب26 شخصاً يُزعم أنهم اعتقلوا في عدة بلدان وتم تسليم بعضهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية في إطار برنامج التسليم السري لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية في سياق ما يُسمى " الحرب العالمية على الإرهاب " . |
14. À cette normalisation et légitimation politiques de l'usage d'arguments racistes ou xénophobes en tant que moyen acceptable de parvenir à un consensus politique est venue s'ajouter la < < guerre mondiale contre la terreur > > , déclenchée par les événements tragiques du 11 septembre 2001 et les attentats terroristes à la bombe commis contre des trains le 11 mars 2004 à Madrid et le 7 juillet 2005 à Londres. | UN | 14- وأما هذا التطبيع السياسي استخدام الحجج العنصرية والكارهة للأجانب وإضفاء الشرعية على هذا الاستخدام باعتباره وسيلة مقبولة لبناء توافق سياسي فيزدادان بفعل " الحرب العالمية على الإرهاب " التي أعقبت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية والهجمات الإرهابية على القطارات في 11 آذار/مارس 2004 في مدريد وفي 7 تموز/يوليه 2005 في لندن. |