"القائمة الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • la liste officielle
        
    Il a activement fait campagne pour les candidats du parti et figurait sur la liste officielle de ses soutiens. UN وقد كان نشطاً في حملة مرشحي ذلك الحزب ووُضع اسمه على القائمة الرسمية لأنصار الحزب.
    Il a activement fait campagne pour les candidats du parti et figurait sur la liste officielle de ses soutiens. UN وقد كان نشطاً في حملة مرشحي ذلك الحزب ووُضع اسمه على القائمة الرسمية لأنصار الحزب.
    En outre, les derniers travaux en vue de la publication de la liste officielle des noms de localités et des parties de localités, qui compte quelque 103 000 noms, sont en cours. UN وفضلا عن ذلك، تجري حاليا الأعمال النهائية لنشر القائمة الرسمية لأسماء المحليات وأجزائها، التي تضم حوالي 000 103 اسم.
    La préparation des noms à ajouter à la liste officielle des noms géographiques du monde en langue polonaise touche à sa fin. UN وقد أوشك على الانتهاء إعداد الأسماء التي تضاف إلى القائمة الرسمية للأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية.
    Ainsi tout livre comportant des stéréotypes sexistes est exclu de la liste officielle des manuels scolaires UN ومن ثم، فإنه يجري استبعاد أي كتاب يشمل قوالب من هذه النوعية من القائمة الرسمية للكتب المدرسية؛
    la liste officielle des orateurs au débat général s'ouvrira le 2 septembre 2013. UN وستُفتح القائمة الرسمية للمتكلمين في المناقشة العامة في 2 أيلول/سبتمبر 2013.
    la liste officielle des orateurs au débat général s'ouvrira le 2 septembre 2013. UN وستُفتح القائمة الرسمية للمتكلمين في المناقشة العامة في 2 أيلول/سبتمبر 2013.
    Le Mexique a concentré ses efforts sur 51 indicateurs relatifs aux huit OMD - 40 figurant dans la liste officielle des Nations Unies et 11 qui ont été reformulés ou adaptés en fonction de l'information disponible dans le pays. UN وقد ركزت المكسيك جهودها على 51 من مؤشرات الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية - منها 40 مؤشرا من القائمة الرسمية للأمم المتحدة و 11 أعيدت صياغتها أو كُيفت حسب المعلومات المتاحة في البلد.
    la liste officielle de la Haute Commission électorale nationale compte au total 649 candidats, dont 64 femmes, qui sont concentrés dans les grandes zones urbaines. UN 28 - وضمّت القائمة الرسمية للمفوضية الوطنية العليا للانتخابات ما مجموعه 649 مرشحا، منهم 64 امرأة.
    Lutter contre la corruption ne figure peut-être pas sur la liste officielle des OMD, mais nous savons tous que c'est une condition sine qua non pour réaliser de véritables progrès. UN إن مكافحة الفساد قد لا تكون على القائمة الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، ولكن الكل منا يعرف أنها متطلب أساسي لأي تقدم مجدٍ.
    Toutefois, la révision des listes a continué d'être différée dans les 10 autres provinces, car le Gouvernement ne lui a pas encore communiqué la liste officielle des circonscriptions pour les élections locales. UN إلا أن التأخير في إطلاق استكمال سجلات الناخبين في المقاطعات العشر الأخرى استمر نظراً إلى أنه لا يزال يتعين على الحكومة إحالة القائمة الرسمية للدوائر الانتخابية من أجل الانتخابات المحلية إلى اللجنة.
    Cette liste constitue la < < liste officielle > > des éléments contestés ou rejetés par les organismes. UN وتمثل هذه القائمة " القائمة الرسمية " بالبنود موضع التساؤل أو المرفوضة من الوكالات.
    la liste officielle des orateurs inscrits au débat général s'ouvrira le 3 septembre 2012. UN وقد فُتحت القائمة الرسمية بالمتكلمين في المناقشة العامة في 3 أيلول/سبتمبر 2012.
    25I.14 Le montant de 81 800 dollars demandé représente les frais d'impression d'un certain nombre de circulaires et de documents administratifs, dont la liste officielle des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne. UN ٢٥ طاء-١٤ يتعلق المبلغ المقدر ﺑ ٨٠٠ ٨١ دولار بتكاليف طبع عدد من الوثائق والدوريات اﻹدارية، بما في ذلك القائمة الرسمية بالبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في فيينا.
    8. Mme EVATT dit que ces deux États ne seront vraisemblablement pas invités puisqu'ils ne figurent pas sur la liste officielle des Etats parties. UN ٨- السيدة إيفات قالت إنه لن توجه إلى هاتين الدولتين في أغلب الظن الدعوة إلى حضور اجتماع الدول اﻷطراف ﻷنهما لم تدرجا في القائمة الرسمية للدول اﻷطراف.
    La majorité des personnes disparues sont des Croates, et la liste officielle comprend aussi des Serbes, des Musulmans et des nationaux des pays suivants : Hongrie, Russie, Albanie, Slovénie, République tchèque, Ukraine, Allemagne, Roumanie, Argentine, Autriche, Italie, ex—République yougoslave de Macédoine et France. UN وأغلبية المفقودين من الكرواتيين وتشمل القائمة الرسمية أيضا صربيون ومسلمون ورعايا هنغاريا والاتحاد الروسي وألبانيا وسلوفينيا والجمهورية التشيكية وأوكرانيا وألمانيا ورومانيا والأرجنتين والنمسا وإيطاليا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفرنسا.
    a Les indicateurs ont été reformulés par le Mexique en se basant sur les indicateurs de la liste officielle de l'ONU. UN (أ) يشير إلى المؤشرات الواردة في القائمة الرسمية للأمم المتحدة والمؤشرات التي أعادت المكسيك صياغتها.
    Le Gouvernement mexicain a concentré son action sur 51 indicateurs relatifs aux OMD - 40 figurant sur la liste officielle des Nations Unies et 11 reformulés par le Mexique. UN ١٤ - ركزت حكومة المكسيك جهودها على 51 مؤشرا من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، منها 40 مؤشرا من القائمة الرسمية للأمم المتحدة و 11 مؤشرا أعادت المكسيك صياغتها.
    iii) En réformant le secteur de l'éducation pour garantir l'utilisation de la langue amazighe dans tous les domaines, et faire figurer des manuels en langue amazighe dans la liste officielle des ouvrages distribués gratuitement dans toutes les écoles établie par le Ministère de l'éducation nationale; UN إصلاح قطاع التعليم من أجل ضمان استخدام اللغة الأمازيغية في جميع المجالات التعليمية، وإدراج الكتب المدرسية المكتوبة باللغة الأمازيغية في القائمة الرسمية للكتب التي تعدها وزارة التربية لتوزيعها بالمجان في جميع المدارس؛
    2. L'UIP figure actuellement sur la liste officielle des organisations non gouvernementales dotées du statut d'observateur, en vertu de l'article 79 du Règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement. UN 2- حالياً، يرد الاتحاد البرلماني الدولي ضمن القائمة الرسمية للمنظمات غير الحكومية ذات مركز مراقب، وفقاً للمادة 79 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus