Le 2 mars 2009, l'Assemblée générale a élu les sept juges ci-après au Tribunal d'appel des Nations Unies : | UN | 36 - في 2 آذار/مارس 2009، انتخبت الجمعية العامة القضاة السبعة التالية أسماؤهم في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف: |
Ces sept juges forment également la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ويشكل هؤلاء القضاة السبعة أيضا دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية برواندا. |
Les noms des sept juges du Tribunal d'appel seront placés dans une boîte, d'où le Président de l'Assemblée générale tirera au sort trois noms. | UN | وستوضع أسماء القضاة السبعة المنتخبين لمحكمة الاستئناف في صندوق، ثم يقوم رئيس الجمعية العامة بسحب ثلاثة أسماء منه. |
L'Assemblée générale va maintenant procéder à l'élection de sept juges au Tribunal d'appel des Nations Unies. | UN | تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب القضاة السبعة لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
Les noms des sept juges vont maintenant être placés dans la boîte. | UN | وتوضع أسماء القضاة السبعة الآن في الصندوق. |
Toutefois, cinq des sept juges ont fait valoir que, si le paragraphe 4 de l'article premier n'existait pas, les dispositions de la loi auraient été jugées discriminatoires car elles établissaient une distinction entre les Pitjantjatjaras et les autres, qui reposait notamment sur l'idée que ce groupe constituait une race. | UN | ومع ذلك، رأى خمسة من القضاة السبعة أنه لولا وجود الفقرة 4 من المادة 1، لاعتبرت هذه الأحكام تمييزية لأنها تميز بين البيتجانتجاتجارا وغير البيتجانتجاتجارا، ويفترض أحد العناصر التي يقوم عليها ذلك التمييز أن كون الشخص من البيتجانتجاتجارا يعني أنه عضو من عرق معين. |
29. Les sept juges de la Chambre sont immédiatement entrés en fonctions. | UN | ٢٩ - وقد باشر القضاة السبعة في الغرفة واجباتهم فورا وانتقلوا الى انتخاب الرئيس. |
32. Les sept juges de la Chambre sont immédiatement entrés en fonctions. Le juge Wolfrum, Vice-Président du Tribunal, est Président d'office de la Chambre. | UN | ٣٢ - وقد باشر القضاة السبعة في الغرفة واجباتهم فورا، وأصبح القاضي ولفروم، نائب رئيس المحكمة، رئيسا للغرفة بحكم منصبه. |
Des sept juges de première instance siégeant actuellement au Tribunal pénal international pour le Rwanda, les quatre juges ci-après pourront être affectés à la Chambre d'appel après l'achèvement des affaires dont ils sont saisis : | UN | وسيظل القضاة الأربعة التالية أسماؤهم، من بين القضاة السبعة الدائمين العاملين بالدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، متاحين للنقل إلى دائرة الاستئناف، بعد الانتهاء من النظر في القضايا المعروضة أمامهم: |
Le 2 mars 2009, l'Assemblée générale a élu les sept juges ci-après au Tribunal : | UN | 61 - في 2 آذار/مارس 2009، انتخبت الجمعية العامة القضاة السبعة التالية أسماؤهم: |
Selon les mêmes sources, trois des sept juges de la Cour suprême ont émis un avis dissident, estimant " qu'aucun pouvoir juste ne saurait admettre " la situation critique de M. Gibson. | UN | ويفيد المصدر بأن ثلاثة من بين القضاة السبعة في هذه المحكمة كانوا مخالفين في الرأي وأن المفروض " ألا تويّد أي حكومة محنة السيد غيبسون " . |
Des sept juges de première instance siégeant actuellement au Tribunal pénal international pour le Rwanda, les quatre juges ci-après pourront être affectés à la Chambre d'appel après l'achèvement des affaires dont ils sont saisis : | UN | ومن بين القضاة السبعة الدائمين العاملين حاليا بالدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، سيظل القضاة الأربعة التالية أسماؤهم متاحين للنقل إلى دائرة الاستئناف، بعد الانتهاء من النظر في القضايا المعروضة أمامهم: |
En outre, un crédit de 7 200 euros (jusqu'à 1 200 euros par juge) a été prévu pour les frais de déménagement des effets personnels de six des sept juges dont le mandat s'achève en 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رصد اعتماد بمبلغ 200 7 يورو (ما يعادل 200 1 يورو لكل قاضي) لتغطية تكاليف نقل الأمتعة الشخصية لستة من القضاة السبعة الذين تنتهي مدة عملهم في عام 2008(). |
La situation est encore plus problématique avec le Groupe pour la protection de l'intérêt national essentiel, qui est aujourd'hui privé de quatre des sept juges qui doivent normalement le composer et qui est paralysé depuis plus de trois ans. | UN | وتزداد الحالة حرجا في ما يتعلق بالهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة للمحكمة، التي ينقصها حاليا أربعة من القضاة السبعة اللازمين لاضطلاعها بمهامها، والتي ظلت معطلة منذ ما يزيد على ثلاث سنوات. |
Or, le Tribunal statuant à la fois en droit et en fait, la présence parmi les sept juges d'une ou peut-être deux personnes (mais pas plus) dotées d'une solide expérience universitaire dans un domaine du droit intéressant le Tribunal pourrait être utile. | UN | بيد أنه في محكمة استئنافٍ تضطلع بمهام الاجتهاد القضائي وتصويب الأخطاء، قد يُفيد وجود قاض واحد أو ربما اثنين (على الأكثر) من القضاة السبعة يتمتع بخبرة أكاديمية متعمقة بصورة كبيرة في أحد مجالات القانون المتصلة بعمل المحكمة. |
Le Tribunal a noté qu'il était difficile à ce stade de formuler une stratégie d'achèvement des travaux pour la Chambre d'appel, car celle-ci dépendait de la stratégie du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de la charge de travail des sept juges constituant la Chambre d'appel. | UN | 44 - ولاحظت المحكمة أنه من الصعب في هذه المرحلة الإشارة إلى استراتيجية إنجاز خاصة بدائرة الاستئناف نظرا لارتباطها باستراتيجية إنجاز المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعبء العمل الملقى على عاتق القضاة السبعة الذين يشكلون دائرة الاستئناف. |
Dans sa résolution 1878 (2009), le Conseil de sécurité a décidé, à la demande du Président du Tribunal, de proroger le mandat de cinq des sept juges permanents et des 11 juges ad litem, afin de permettre au Tribunal de mener à bien les tâches restant à accomplir en 2010. | UN | 33 - وكان مجلس الأمن قد وافق في قراره 1878 (2009) على طلب رئيس المحكمة الذي التمس فيه تمديد فترة ولاية خمسة من القضاة السبعة الدائمين وجميع القضاة المخصصين الأحد عشر من أجل الاضطلاع بالعمل المتبقي في عام 2010. |
Dans la plupart des cas, trois juges seulement siègent dans chaque espèce sur les sept que compte le Tribunal. | UN | ولا يتولى كل قضية عادة سوى ثلاثة من القضاة السبعة. |