"الكلمة لكي" - Traduction Arabe en Français

    • la parole pour
        
    • la parole afin
        
    • interviens pour
        
    Je prends la parole pour dire à haute et intelligible voix pourquoi ma délégation a voté en faveur de cette résolution. UN طلبت الكلمة لكي أعرب بصوت عالٍ وبوضوح عن اﻷسباب التي دعت وفدي إلى التصويت تأييدا لهذا القرار.
    J'ai donc demandé la parole pour ne pas donner l'impression que nous approuvions silencieusement ce genre de choses. UN لقد تناولت الكلمة لكي لا يُترك الانطباع بأننا نوافق في صمت على هذه الأنواع من الأشياء.
    Monsieur le Président, j'ai demandé la parole pour que soit officiellement consigné dans le compte rendu, comme dans le cas des orateurs précédents, l'accueil très favorable que ma délégation réserve à la décision que la Conférence vient de prendre de créer un comité spécial sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN سيادة الرئيس، لقد طلبت أخذ الكلمة لكي أسجل بصورة رسمية، أسوةً بالمتكلمين السابقين، ترحيب وفدي الحار بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر للتو بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    64. M. SOUFIANE (Algérie) a pris la parole pour soulever une question de procédure et M. Zahid (Maroc) a exercé son droit de réponse. UN ٦٤ - السيد سفيان )الجزائر(: أخذ الكلمة لكي يطرح سؤالا يتعلق بالاجراءات ومارس السيد زهيد )المغرب( حقه في الرد.
    J'ai demandé la parole afin d'aborder la question de la Convention d'Ottawa et d'exposer les moyens mis en œuvre par le Gouvernement roumain pour s'acquitter de ses obligations, eu égard à la prochaine assemblée des États parties à cet instrument, qui se tiendra à Managua. UN سيادة الرئيس، طلبت الكلمة لكي أتناول مسألة اتفاقية أوتاوا والطريقة التي تعمل حكومتي من خلالها لتنفيذ التزاماتها، بهدف الإعداد للاجتماع المقبل للدول الأطراف في ماناغوا.
    J'ai demandé la parole pour exprimer les profonds regrets du Gouvernement sud-africain en raison de la décision du Gouvernement français de reprendre son programme d'essais nucléaires, dans le Pacifique Sud. UN وقد طلبت الكلمة لكي أعبر عن قلق حكومة جنوب أفريقيا العميق لقرار حكومة فرنسا باستئناف برامج تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Monsieur le Président, j'ai pris la parole pour vous exprimer la gratitude particulière de ma délégation pour la façon avec laquelle vous avez montré que nous pouvions tenir compte des préoccupations et du point de vue de chacun. UN سيدي الرئيس، لقد طلبت الكلمة لكي أعرب عن تقدير وفدي لكم تحديداً نظراً للطريقة التي أثبتم بها أننا نستطيع أن نراعي شواغل ووجهات نظر كل منا.
    J'ai demandé la parole pour soutenir l'initiative conjointe des délégations chinoise et russe sur des éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. UN وقد طلبت الكلمة لكي أعرب عن التأييد لمبادرة وفدي الصين والاتحاد الروسي بشأن العناصر التي يمكن أن يتضمنها اتفاق قانوني دولي مستقبلاً بخصوص منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Compte tenu des profonds liens historiques, culturels et amicaux que la Turquie entretient traditionnellement avec tous les pays et les peuples du Moyen-Orient, je prends la parole pour expliquer certaines des considérations qui motivent notre position aujourd'hui. UN ونظرا لعلاقات تركيا التاريخية والثقافية العريقة والصديقة تقليديا مع جميع بلدان وشعوب الشرق الأوسط، آخذ الكلمة لكي أعلل بعض الاعتبارات التي تشكل موقفنا اليوم.
    J'ai demandé la parole pour vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres Présidents de la session, de l'initiative que vous avez prise conjointement et que vous vous êtes engagés à mettre en œuvre en 2006. UN أتناول الكلمة لكي أعرب عن تقديري لكم، سيدي الرئيس، ولرؤساء عام 2006 الآخرين، على مبادرتكم التي التزمتم جميعاً بمتابعتها في هذا العام.
    Ma délégation a pris la parole pour remercier la délégation qui s'est exprimée aujourd'hui même en faveur de la poursuite de l'examen de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence et de la nomination d'un rapporteur spécial sur la question. UN لقد أخذ وفدي الكلمة لكي يتوجه بالشكر إلى الوفد الموقر الذي أعرب عن تأييده لمواصلة النظر في مسألة توسيع العضوية وكذلك لتعيين المقرر الخاص حول هذا الموضوع في جلسة اليوم.
    M. MEGHLAOUI (Algérie) (traduit de l'anglais) : J'ai demandé la parole pour donner lecture d'une déclaration au nom du Groupe des 21. UN السيد مغلوي )الجزائر( )الكلمة بالانكليزية(: لقد طلبت الكلمة لكي أقرأ اعلانا باسم مجموعة الـ ١٢.
    Ma délégation a demandé la parole pour présenter officiellement le document CD/1504 et son additif 1, qui contiennent deux communiqués de presse publiés par l'Inde, les 11 et 13 mai respectivement. UN لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي.
    J'ai demandé à prendre la parole pour donner lecture, pour mémoire, d'une déclaration faite le 5 septembre dernier à Washington par le Chef du Service de presse de la Maison-Blanche, concernant l'explosion nucléaire à laquelle la France a procédé le même jour. UN طلبت الكلمة لكي أقرأ عليكم، لكي يوضع في السجل، بياناً أصدره السكرتير الصحفي للبيت اﻷبيض، في واشنطن العاصمة يوم ٥ أيلول/سبتمبر بشأن التجربة النووية التي أجرتها فرنسا في ذاك التاريخ.
    J'ai souhaité prendre la parole pour informer la Conférence d'une déclaration en date du 6 septembre 1995 dans laquelle le Ministre sud-africain des affaires étrangères, M. Alfred Nzo, exprimait les regrets de mon gouvernement à la suite de l'explosion nucléaire à laquelle la France a procédé sur l'atoll de Mururoa. UN لقد طلبت الكلمة لكي أطلع المؤتمر على بيان أدلى به السيد ألفرد نيزو وزير خارجية جنوب افريقيا في ٦ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ أعرب فيه عن أسف حكومتي للتجارب النووية التي أجرتها فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية.
    M. Rao (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole pour expliquer notre position. UN السيد داو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أخذت الكلمة لكي أعلل موقفنا.
    M. Apakan (Turquie) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer brièvement notre position. UN السيد آباكان (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبت الكلمة لكي أعلل موقفنا بإيجاز.
    M. Najafi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je prend la parole pour expliquer la position de ma délégation sur deux projets de résolution. UN السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لكي أشرح موقف وفدي بالنسبة لمشروعي قرارين.
    M. Percaya (Indonésie) (parle en anglais) : Je prends la parole pour évoquer certaines questions qui préoccupent particulièrement mon pays. UN السيد بركايا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): طلبت الكلمة لكي أتناول بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة لوفدي.
    M. SANDERS (PaysBas) (traduit de l'anglais): J'ai demandé la parole afin d'appuyer ce que viennent de dire mes collègues de la Norvège et de l'Irlande. UN السيد ساندرز (هولندا) (الكلمة بالإنكليزية): لقد طلبت الكلمة لكي أعرب عن تأييدي لما قاله للتو الزميلان الموقران ممثلا النرويج وآيرلندا.
    M. Mine (Japon) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole afin d'expliquer la position de mon gouvernement sur le projet de résolution intitulé < < Missiles > > , figurant dans le document A/C.1/59/L.6/Rev.1, qui a été adopté hier. UN السيد ماين (اليابان) (تكلم بالانكليزية): لقد طلبت الكلمة لكي أعلل موقف حكومتي من مشروع القرار المعنون " القذائف " الوارد في الوثيقة A/C.1/59/L.6/Rev.1، والذي تم اعتماده يوم أمس.
    M. Mpundu (Zambie) (parle en anglais) : J'interviens pour dire que la Zambie est attachée à l'universalisation des deux conventions internationales qui interdisent l'utilisation de mines. UN السيد مبوندو (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لكي أعرب عن التزام زامبيا بعالمية الاتفاقيتين الدوليتين اللتين تحظران استخدام الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus