"المراد" - Traduction Arabe en Français

    • devant être
        
    • destinés à
        
    • Al-Murad
        
    • qui seront
        
    • on veut
        
    • textes à
        
    • doivent être
        
    • passages à
        
    • qui sont
        
    • dont
        
    • pouvant être
        
    • agit
        
    • destiné à
        
    • recherchés
        
    • qui doit être
        
    Droits du constituant sur la propriété intellectuelle devant être grevée UN حقوق المانح فيما يخص الملكية الفكرية المراد رهنها
    À tout moment, la personne devant être transférée peut changer d'avis et s'opposer au transfert. UN ويمكن للشخص المراد نقله أن يغيِّر رأيه ويعترض على نقله في أيِّ مرحلة من عملية النقل هذه.
    iii) Mouvement des biens, des matériels ou d'autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission de ces infractions; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    Le conseiller Wade a manipulé le conseil municipal pour qu'il approuve la mosquée Al-Murad dans la 86e rue. Open Subtitles في الواقع ، ويد قام بمناورة مجلس المدينة من اجل الموافقة على مسجد المراد
    Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les projets de budget indiquent les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés, ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet. UN تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد.
    2. Une activité de projet devant être financée par le programme de prêts doit: UN 2- يُشترط في نشاط المشروع المراد تمويله ببرنامج القروض ما يلي:
    2. Une activité de projet devant être financée par le programme de prêts doit: UN 2- يُشترط في نشاط المشروع المراد تمويله ببرنامج القروض ما يلي:
    Sur la base de ces deux certificats, l'autorité compétente du pays C lui délivrera le certificat final d'origine (formule A) pour le produit fini devant être exporté. UN وبناء على هاتين الشهادتين، تقوم بعد ذلك السلطة المختصة في البلد جيم بإصدار النموذج ألف النهائي من شهادة المنشأ المتصل بالمنتج المكتمل الصنع المراد تصديره.
    Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés. UN فتشت المجموعة المختبرات واطلعت على الأجهزة المراد نقلها إلى مكان آخر واستفسرت عن الأسباب وطلبت تثبيت تاريخ نقل المعدات.
    Des délégations ont également soulevé la question du rapport devant être présenté au Conseil économique et social. UN وطُرح سؤال حول نوع التقرير المراد إعداده للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À cette fin, la Cour fournit à l'État ainsi désigné une copie certifiée conforme de l'arrêt devant être exécuté. UN وتقوم المحكمة، لهذه الغاية، بتزويد الدولة التي عينتها لهذا الغرض بنسخة مصدقة من حكم المحكمة المراد تنفيذه.
    iii) Mouvement des biens, des matériels ou autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission de ces infractions; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    L'immeuble a été démoli et la mosquée Al-Murad a pris sa place. Open Subtitles هذا المبنى الذي تم هدمه ومسجد المراد تم بناءه مكانه
    Une analyse de ce type devrait donc être jointe aux propositions qui seront soumises à l'Assemblée. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    Mais l'acheminer où on veut, comme on veut, c'est un cauchemar. Open Subtitles لكن إيصالها إلى المكان المراد كيفما تريد بمثابة كابوس.
    COMMUNICATIONS À LA RÉDACTION Prière d'adresser les textes à insérer UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    Quant aux experts à consulter, ils doivent être des professionnels du secteur de la propriété intellectuelle. UN وينبغي أن يكون الخبراء المراد استشارتهم من الممارسين في نطاق صناعات الممتلكات الفكرية.
    8. Dans les révisions qui sont proposées, les passages nouveaux figurent en caractères gras et les passages à supprimer sont biffés. UN 8 - وفي التنقيحات المقترحة، يظهر النص الجديد المراد إدخاله بحروف داكنة، ويظهر النص المراد حذفه مشطوبا.
    Par conséquent, dans notre invocation de l'histoire, et c'est bien ce dont traite le projet de résolution, il faut être précis et juste. UN لذلك عندما نستحضر التاريخ، وهو كل المراد من مشروع القرار هذا، يجب أن نكون دقيقين ومحددين.
    Montants pouvant être financés au moyen des ressources proposées UN المبالغ المطلوبة للإنفاق المبلغ المراد استيعابه
    Des subventions au titre de l'assurance maladie visent à améliorer la situation des femmes enceintes : il s'agit d'encourager les femmes à avoir des enfants et à garder le fœtus une fois conçu. UN وتهدف إعانات التأمين الصحي إلى تحسين حالة الحوامل: إذ أن المراد بها تشجيع النساء على الإنجاب والحفاظ على الجنين.
    Il n'est donc pas destiné à remplacer les procès-verbaux officiels du Conseil de sécurité, qui donnent un aperçu plus substantiel de ses délibérations. UN وعلى ذلك ليس المراد منه أن يكون بديلا للوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن التي تزود القارئ بمادة أدسم عن مداولاته.
    Souvent, les deux théories se mêlent et la législation n'indique pas clairement quelle est celle qui doit être appliquée. UN وكثيراً ما يكون هناك خلط بين المبدأين، كما أن التشريعات لم توضح ما هو مبدأ المساواة المراد تطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus