À cet effet, de nouvelles consultations avec les pays exportateurs devraient être menées. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة. |
La Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction les observations, contributions et suggestions relatives au présent rapport et se réjouit à la perspective de prendre part à de nouvelles consultations avec les États et toutes les parties concernées. | UN | وهي ترحب بأي تعليقات ومساهمات واقتراحات بشأنه، وتتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول وجميع الجهات المعنية. |
On tiendra de nouvelles consultations avec les pays en vue de la mise à l'essai du nouveau progiciel. | UN | وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات. |
La loi n'a pas encore été votée et d'autres consultations avec des représentants de la société civile sont prévues, ce qui atteste de la volonté du Gouvernement de prendre en compte les préoccupations de la société civile. | UN | ولا يزال القانون لم يُعتمد بعد في حين أنه من المقرر إجراء المزيد من المشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، وهذا مؤشر إيجابي على رغبة الحكومة في أخذ مشاغل المجتمع المدني في الاعتبار. |
Les suggestions qui ont été faites indiquaient notamment que la Division devrait avoir davantage de consultations avec les experts en démographie participant à la Commission en tant que délégués. | UN | وكان من بين الاقتراحات المقدمة أن تقوم الشعبة بإجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء الديمغرافيين الذين يحضرون جلسات الجلسة كمندوبين. |
des consultations supplémentaires avec des experts seraient nécessaires pour remanier le questionnaire. | UN | وسيكون من الضروري إجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء لإعادة تصميم الاستبيان. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
71. Le Président tiendra de nouvelles consultations avec le Bureau et en rendra compte à la Commission à sa prochaine séance. | UN | 71 - الرئيس: قال إنه سيجري المزيد من المشاورات مع هيئة المكتب وسيُبلِّغ اللجنة بالنتائج في الاجتماع القادم. |
15. Le HCR souhaiterait avoir l'avis du Comité exécutif avant d'engager de nouvelles consultations avec le Comité des commissaires aux comptes sur ce sujet. | UN | ٥١- وستقابل المفوضية بالتقدير تلقي توجيهات من اللجنة التنفيذية قبل الدخول في المزيد من المشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة. |
La délégation chinoise a encore l'espoir, Monsieur le Président, que vous pourrez, pendant votre mandat et, bien entendu, à votre gré, tenir de nouvelles consultations avec tous les intéressés. | UN | وما زال وفدي يأمل أن تتمكنوا في ظل رئاستكم، وبطبيعة الحال حسب ما يلائمكم، من إجراء المزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية. |
de nouvelles consultations avec le Gouvernement seront consacrées aux détails et modalités de l'établissement d'une telle présence et je compte être en mesure, dans mon rapport au Conseil sur ce sujet, de lui proposer des recommandations concrètes avant la fin du mandat de la MONUL. | UN | وسيجري المزيد من المشاورات مع الحكومة بشأن تفاصيل وشروط إقامة هذا الوجود، وأتوقع أن أصبح في موقف يتيح لي أن أتقدم بتقرير إلى المجلس مع توصيات محددة قبل انتهاء ولاية البعثة. |
Un schéma des mécanismes spécifiques devra être élaboré à la suite de nouvelles consultations avec les principaux intéressés et ne figure donc pas dans ce rapport. | UN | ولا يرد في هذه الوثيقة مخطط لأي ترتيبات محددة، إذ سيتطلب وضع هذه التدابير إجراء المزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Le Secrétariat élabore les directives voulues, et procédera sur le sujet à de nouvelles consultations avec les pays fournissant des contingents. | UN | وتقوم الأمانة العامة بإعداد المواد التوجيهية الملائمة، وستُجري المزيد من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في هذا الصدد. |
Cette proposition nécessitera toutefois de nouvelles consultations avec les donateurs, bon nombre d'entre eux utilisant un cycle budgétaire d'une année. | UN | بيد أن هذا الاقتراح سيتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المانحين نظرا لأن العديد منهم يعملون على أساس دورة ميزانية السنة الواحدة. |
Le Président de la huitième session a déclaré qu'il procéderait à de nouvelles consultations avec les Parties à ce sujet et qu'il ferait rapport à la Conférence à sa neuvième session. | UN | وكان أعلن الرئيس في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف أنه سيجري المزيد من المشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم تقريراً عنها إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
À la neuvième session de la Conférence des Parties, le Président a déclaré qu'il procéderait à de nouvelles consultations avec les Parties à ce sujet et qu'il ferait rapport à la Conférence des Parties à sa dixième session. | UN | وقد أعلن الرئيس في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف أنه سيجري المزيد من المشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم تقريراً عنها إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
Il a ensuite quitté Kinshasa pour Kananga, puis Lubumbashi, où il a eu d'autres consultations avec des participants congolais. | UN | وبعد كينشاسا، زار الميسر كانانغا ولوبومباشي لإجراء المزيد من المشاورات مع المشتركين الكونغوليين. |
Au sujet de leur rationalisation, il faudrait davantage de consultations avec les États Membres intéressés, compte tenu des conditions propres à chaque région. | UN | وفيما يتعلق بترشيد المراكز يتعين إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ذات الصلة ومراعاة الأوضاع الخاصة لمختلف المناطق. |
L'Union européenne est préparée à engager des consultations supplémentaires avec le secrétariat de l'AIEA sur les mesures à prendre lors de cette phase et tient à coopérer à la réalisation de ces consultations. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعــداد للاشتراك في المزيد من المشاورات مع أمانة الوكالة حول التدابير التي يتعين اتخاذها في هذه المرحلـــة، وهــــو يتطلع إلــى التعاون في إجراء هذه المشاورات. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Il était crucial pour ce processus que tous les partenaires intéressés soient beaucoup plus consultés. | UN | ويتسم إجراء المزيد من المشاورات مع جميع الشركاء الذين يعنيهم اﻷمر بأهمية حاسمة. |
Plusieurs d'entre elles ont déclaré attendre avec impatience les prochaines consultations avec le Conseil d'administration et l'examen du projet final lors de la session annuelle. | UN | وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى المزيد من المشاورات مع المجلس التنفيذي وإلى مناقشة المشروع النهائي للدورة السنوية. |
Nous attendons avec intérêt de participer à de plus amples consultations avec les États Membres de cette organisation sur les modifications proposées au statut de l'Union européenne au sein de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء في هذه المنظمة، بشأن التغييرات المقترحة لمركز الاتحاد الأوروبي في الجمعية العامة. |
Au début de la deuxième partie de la réunion, le Comité exécutif a présenté le projet de premier plan de travail biennal en vue de poursuivre les consultations avec les observateurs pour en établir la version définitive. | UN | 11- وافتتحت اللجنة التنفيذية الجزء الثاني من الاجتماع بتقديم مشروع خطة العمل الأولية لمدة سنتين من أجل إجراء المزيد من المشاورات مع المراقبين بهدف وضع الصيغة النهائية لخطة العمل. |
* La publication ce document a été retardée par la nécessité de tenir des consultations plus approfondies entre les membres du groupe consultatif spécial. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة نظرا للحاجة إلى المزيد من المشاورات مع أعضاء الأفرقة الاستشارية المخصصة. |
Il lui recommande d'avoir des consultations plus poussées avec les organisations non gouvernementales durant l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء المزيد من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية خلال إعداد التقرير الدوري المقبل. |
Elle a l'intention d'organiser une nouvelle consultation d'experts sur les moyens d'intervenir au niveau international. | UN | وأضافت أنها تعتزم تنظيم المزيد من المشاورات مع الخبراء بشأن أفضل السبل للمضي قدما على الصعيد الدولي. |