| Sri Lanka continuera de participer aux négociations menées actuellement sous la direction avisée du Président du Comité préparatoire. | UN | وذكر أن بلده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة التحضيرية. |
| La Représentante spéciale attend avec intérêt de participer aux négociations à venir. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى المشاركة في المفاوضات المقبلة. |
| Cette situation est aggravée par le fait qu'ils ne peuvent participer aux négociations commerciales en raison de moyens nationaux limités. | UN | ومما يفاقم الوضع أنها، بفعل محدودية قدراتها الوطنية، لا يمكنها المشاركة في المفاوضات التجارية. |
| Certains des États participant aux négociations ne partagent pas ce point de vue, estimant que le texte final ne répond pas à leurs attentes d'ordre humanitaire. | UN | ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية. |
| Nous espérons que cette tendance se renforcera pour aller jusqu'à s'imposer à tous les Etats qui participent aux négociations. | UN | ونأمل أن يتسع هذا الاتجاه ليشمل جميع الدول المشاركة في المفاوضات. |
| La Norvège se propose également de participer aux négociations portant sur une convention générale de lutte contre la corruption. | UN | وتنوي النرويج أيضا المشاركة في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية عالمية لمحاربة الفساد. |
| Nous espérons donc participer aux négociations et à l'examen de ce texte lors d'une reprise de session. | UN | ولذا نتطلع إلى المشاركة في المفاوضات والنظر في هذا النص في دورة مستأنفة. |
| Nous encourageons tous les pays à participer aux négociations afin de mettre au point le projet de code et de signer cet instrument non contraignant lorsqu'il sera lancé en 2002. | UN | ونشجع جميع البلدان على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع مشروع المدونة في صورته النهائية وإلى التوقيع على هذا الصك غير الملزم في عام 2002. |
| ∙ Le Women's Caucus a permis aux femmes de participer aux négociations et au processus de prise de décisions à l'échelle internationale. | UN | ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات. |
| L'Union européenne estime que des représentants de toutes les institutions et tendances politiques, sans exclusive, devraient pouvoir participer aux négociations. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي أن يتاح لممثلي جميع المؤسسات والتيارات السياسية دون استثناء المشاركة في المفاوضات. |
| Le Sommet s'est déclaré prêt à prendre des mesures contre tout groupe ou toute faction qui refuserait de participer aux négociations ou qui ferait obstacle au processus de paix. | UN | وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام. |
| Depuis que le Gouvernement chinois a décidé de participer aux négociations sur le TICE, il y a plus de deux ans, la délégation chinoise y a participé de façon positive, sérieuse et responsable. | UN | وبما أن الحكومة الصينية قررت المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أكثر من عامين، شارك الوفد الصيني فيها بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة. |
| ∙ Le Women's Caucus a permis aux femmes de participer aux négociations et au processus de prise de décisions à l'échelle internationale. | UN | ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات. |
| Il faudrait que les communautés touchées puissent participer aux négociations. | UN | وينبغي أن يكون بوسع المجتمعات المحلية المتأثرة المشاركة في المفاوضات. |
| De fait, d'importants progrès ont été enregistrés dans d'autres instances, au sein desquelles tous les États ont été conviés à participer aux négociations. | UN | وقد أحرز فعلا تقدم هام في محافل أخرى دعيت فيها جميع الدول إلى المشاركة في المفاوضات. |
| À cette fin, tous les États participant aux négociations doivent faire preuve de davantage de souplesse et être plus constructifs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على جميع الدول المشاركة في المفاوضات أن تبدي مزيدا من المرونة وأن تتصرف على نحو بناء. |
| Permettez-moi de conclure en profitant de cette occasion pour rappeler à tous les Etats qui participent aux négociations que deux mois se sont déjà écoulés et que, jusqu'à présent, il n'a pas été obtenu de résultats tangibles en ce qui concerne les questions en suspens. | UN | ودعوني أختتم بياني باغتنام هذه الفرصة لتذكير جميع الدول المشاركة في المفاوضات بأنه مرﱠ شهران بدون تحقيق نتائج ملموسة فيما يخص القضايا العالقة. |
| participation aux négociations sur les accords de libre-échange dans le cadre de la zone de libre-échange de l'Europe centrale | UN | جرت المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة الحرة المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة لوسط أوروبا |
| Jamais auparavant il n'y a eu une telle universalité de participation dans les négociations sur une convention véritablement mondiale. | UN | ولم يحدث من قبل أن تحققت مثل هذه العالمية في المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقية عالمية حقا. |
| 1971-1975 A participé aux négociations Corée-États-Unis d'Amérique sur les contingents textiles | UN | 1971 - 1975 المشاركة في المفاوضات الكورية - الأمريكية بشأن حصص النسيج |
| Le Comité constate également avec préoccupation que de nombreux travailleurs ne peuvent pas exercer leurs droits d'adhérer à un syndicat, de participer à des négociations collectives ou de se mettre en grève. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم تمكن العديد من العمال من ممارسة حقوقهم في الانضمام إلى النقابات، وفي المشاركة في المفاوضات الجماعية وفي الإضراب. |
| À la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen, la délégation du Zimbabwe a déclaré que l'expérience de la Conférence du désarmement montrait qu'il était vain d'engager des négociations sans volonté politique. | UN | 46 - وقال إن وفده أعلن، في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراض، أنه قد تبين من خبرته في مؤتمر نـزع السلاح أنه لا جدوى من المشاركة في المفاوضات من دون وجود إرادة سياسية. |
| Les partis qui n'ont pas pris part aux négociations multipartites pourront en faire autant à condition de se soumettre à la même règle. | UN | ويمكن أيضا لﻷحزاب غير المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الانضمام للمجلس بموجب الشروط ذاتها. |
| participation à des négociations juridiques multilatérales et bilatérales | UN | المشاركة في المفاوضات القانونية الثنائية ومتعددة الأطراف |