"تشريع نموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • une législation type
        
    • dispositions législatives types
        
    • une loi type
        
    • lois types
        
    • une législation modèle
        
    • modèles de législation
        
    • législations types
        
    • de législation type
        
    • de loi type
        
    • un modèle législatif
        
    • une législation-type
        
    • législation type destinée
        
    une législation type sur les opérations d'infiltration serait également utile à la police. UN كما سيعود سنّ تشريع نموذجي بشأن العمليات السرّية بالفائدة على أجهزة الشرطة.
    Estimant également qu'il faudrait disposer d'une législation type fondée sur la notion de concession de droits miniers, UN وإذ تقر أيضا بضرورة وضع تشريع نموذجي يقوم على مفهوم حيازة المناجم،
    Plutôt que d'élaborer une législation type, on peut aussi modifier les lois en vigueur afin de permettre à différents types d'institutions de proposer des services aux pauvres. UN وسيكون البديل لإعداد تشريع نموذجي تعديل القوانين القائمة لتسمح لأنواع المؤسسات المختلفة بتقديم خدماتها للفقراء.
    Deux missions ont été confiées à des consultants en 2007, l'un des objectifs étant de rédiger des dispositions législatives types pour faciliter la création de la commission. UN وقد قام خبراء استشاريون ببعثتين في عام 2007، وكان من مهامهما صياغة تشريع نموذجي لتيسير إنشاء اللجنة.
    Convaincue que l'établissement d'une loi type sur ces méthodes qui soit acceptable pour des États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribuerait à des relations économiques internationales harmonieuses, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    :: Article 17: Rédaction de textes de loi; lois types. UN :: المادة 17: صياغة تشريعات؛ تشريع نموذجي.
    La FICR, avec d'autres organisations, est en train d'élaborer une législation type qui sera examinée à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مع منظمات أخرى على وضع تشريع نموذجي ستجري مناقشته في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Au cours du débat, l'accent a été mis sur la nécessité d'élaborer une législation type ou un code de conduite international pour la réglementation et la responsabilisation des sociétés privées de services militaires. UN وأكدت المناقشة على الحاجة إلى صياغة تشريع نموذجي أو مدونة سلوك دولية لتنظيم ومساءلة الشركات العسكرية الخاصة.
    La session de Bali a donné pour mandat au secrétariat de préparer une législation type pour aider les États membres à promulguer des lois d'application de la Convention. UN وقد فوضت دورة بالي الأمانة بإعداد تشريع نموذجي يساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تشريع للاتفاقية.
    Le Guyana examine actuellement une législation type aux fins de promulguer un ensemble complet de textes concernant la lutte contre le terrorisme et son financement. UN وتقوم غيانا حاليا بدراسة تشريع نموذجي من أجل سن تشريع شامل يتناول مكافحة الإرهاب وتمويله.
    Il indique notamment qu’il a entrepris un projet pilote de formation à la répression du trafic illicite de drogues par mer et commencé à élaborer une législation type sur la question. UN وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي.
    La question reste au programme de travail du Comité pour chercher à établir une législation type. UN وما زال هذا الموضوع مدرجا على جدول أعمال اللجنة الاستشارية بهدف وضع تشريع نموذجي.
    Un groupe d'experts chargé de l'élaboration de dispositions législatives types devrait être constitué courant 2002. UN ومن المتوقع أن يقوم فريق خبراء بإعداد تشريع نموذجي في عام 2002.
    Collabore avec les parties concernées dans le cadre de l'élaboration de dispositions législatives types relatives à la protection de la famille et à la violence conjugale; UN العمل مع الجهات المعنية على وضع تشريع نموذجي بشأن حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛
    Services consultatifs sur l'application des normes, des règles et des directives des Nations Unies, y compris des dispositions législatives types, sur la base d'une évaluation des besoins tenant compte de la situation et du stade de développement législatif. UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك تشريع نموذجي يعد على أساس تقدير للاحتياجات فيما يتعلق بالظروف السائدة ومرحلة التطور التشريعي التي يمر بها البلد المعني.
    Des mesures sont en cours d'adoption pour établir une loi type permettant aux territoires d'outre-mer d'appliquer également ces conventions. UN ونحن على وشك سن تشريع نموذجي لتمكين أقاليم ما وراء البحار من تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا مماثلا.
    Dans cet ordre d'idées, il s'est référé au programme des ateliers juridiques organisés par le Programme et à l'élaboration d'une loi type pour différents systèmes juridiques. UN وفي هذا السياق، وردت إشارة إلى برنامج حلقات العمل القانونية الذي ينظمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ووردت إشارة أخرى إلى إعداد تشريع نموذجي يتناسب مع مختلف اﻷنظمة القانونية.
    Le corpus de lois types que le PNUCID a élaborées a été mis à jour et augmenté de nouveaux textes à l'intention des pays de tradition juridique islamique. UN وتم تحديث قوانين اليوندسيب النموذجية كما تم وضع تشريع نموذجي جديد لكي يستخدم في البلدان التي تسير على سنن الشريعة الاسلامية.
    La phase II vise à élaborer une législation modèle sur la biodiversité dans trois pays sélectionnés de l'organisation. UN وتستهدف المرحلة الثانية وضع تشريع نموذجي للتنوّع الأحيائي في ثلاثة بلدان مختارة من بلدان المنظمة.
    Les organismes des Nations Unies peuvent, en particulier, apporter une assistance sur ce plan en élaborant des modèles de législation grâce auxquels les États Membres pourront se conformer aux instruments internationaux et aux résolutions pertinentes. UN ويعد وضع تشريع نموذجي لامتثال الدول الأعضاء للصكوك الدولية والقرارات ذات الصلة أحد المجالات المحددة التي يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المساعدة في هذه العملية.
    La Division devrait contribuer à l'élaboration de législations types, de manuels et d'autres guides de formation, ainsi que de compilations des meilleures pratiques en matière de détection et d'enquêtes dans le domaine de la criminalité transnationale organisée. UN وقال ان هناك حاجة إلى مدخلات بشأن وضع تشريع نموذجي وأدلة وكتيبات ارشادية تدريبية أخرى وملفات ﻷفضل الممارسات في مجالات الكشف عن الجرائم المنظمة عبر الوطنية والتحقيق والبت فيها.
    Les participants ont notamment recommandé au Comité d'étudier la possibilité d'établir un projet de législation type relatif aux réfugiés. UN وأوصت حلقة العمل، في جملة أمور، بضرورة أن تنظر اللجنة الاستشارية في إمكانية إعداد مشروع تشريع نموذجي يتعلق باللاجئين.
    Il n'existe pas de modèle ou de loi type applicable à toutes les situations. UN ولا يوجد نموذج أو تشريع نموذجي يصلح لجميع الحالات.
    Le groupe a également commencé l'examen d'un modèle législatif pour le renforcement des contrôles aux points d'exportation. UN كما بدأ الفريق في دراسة تشريع نموذجي لتعزيز طرق مراقبة نقاط التصدير.
    :: Lors de leur réunion d'octobre 2000, les dirigeants des pays membres du Forum des îles du Pacifique (l'ex-Forum du Pacifique Sud) ont convenu d'élaborer une législation-type permettant d'appliquer et de faire respecter plus facilement la conception commune du contrôle des armes énoncée dans la plate-forme de Nadi. UN :: وفي الاجتماع المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2000، اتفق رؤساء بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ (منتدى جنوب المحيط الهادئ سابقا) على وضع تشريع نموذجي لتيسير تطبيق وإنفاذ النهج الموحد للرقابة على الأسلحة المدرج في " إطار نادي " .
    301. A sa quarantième session, le Comité a examiné le projet de législation type destinée à aider les gouvernements à adopter de nouvelles dispositions pour lutter contre la discrimination raciale. UN ١٠٣ - نظرت اللجنة في دورتها اﻷربعين في مشروع تشريع نموذجي تسترشد به الحكومات في سن تشريعات أخرى ضد التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus