Elle crée des possibilités nouvelles pour le développement des relations entre l'Ukraine et la Russie en tant qu'États souverains indépendants et bons voisins. | UN | فهو يوسع الفرص لمزيد من تنمية العلاقات بين أوكرانيا وروسيا بوصفهما دورتين مستقلتين ذواتي سيادة وجارتين كريمتين. |
Le projet n'a pas pour objectif de porter atteinte aux intérêts de quelque État que ce soit, y compris l'Arménie; tout au contraire, il vise le développement des relations et de la collaboration régionales et transrégionales. | UN | وليس المقصود من هذا المشروع التعدي على مصالح أي دولة من الدول بما فيها أرمينيا، بل أن المشروع على العكس من ذلك يهدف إلى تنمية العلاقات والتعاون على الصعيدين الإقليمي وعبر الإقليمي. |
Il faudrait aussi développer les relations économiques et commerciales entre les pays en transition et entre ces pays et les pays en développement. | UN | وينبغي أيضا تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
développer les relations et les différentes formes de collaboration avec toutes les organisations internationales, régionales et locales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Ces dernières années, les pays de la région ont enregistré des progrès considérables tant au niveau national que pour développer des relations mutuelles. | UN | لقد حققت بلدان المنطقة، في السنوات الأخيرة، تقدما كبيرا على الصعيد المحلي وصعيد تنمية العلاقات المتبادلة على حد سواء. |
Afin de renforcer les relations bilatérales, une Commission intergouvernementale a été instituée le 18 octobre 2007 entre le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan et le Gouvernement de la République cubaine. | UN | ولمواصلة تنمية العلاقات الثنائية، أنشئت لجنة حكومية دولية بين حكومتي البلدين في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Elles entravent le développement de relations amicales entre les nations. | UN | وهي تعوق تنمية العلاقات الودية بين الدول. |
Sachant que la coopération économique constitue un élément important de l'instauration de relations mutuelles reposant sur une base solide et stable, et désireuses de favoriser et de promouvoir la coopération future, | UN | وإذ يدركان أن التعاون الاقتصادي عنصر هام من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس وطيد وثابت، وإذ يرغبان كذلك في تطوير التعاون وتعزيزه في المستقبل، |
Conscientes que la coopération économique constitue un élément important pour le développement des relations mutuelles sur une base solide et stable, et désireuses de développer et de promouvoir la coopération future, | UN | وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا، |
Compte tenu des progrès réguliers enregistrés dans le développement des relations entre la Communauté et l'Amérique latine, les chefs de gouvernement se sont à nouveau déclarés convaincus que la création d'une association des Etats des Caraïbes serait avantageuse pour la région tout entière. | UN | وعلى ضوء التقدم المطرد في تنمية العلاقات بين المجموعة وأمريكا اللاتينية، أكد رؤساء الحكومات من جديد ثقتهم في امكانية استفادة المنطقة بأسرها من إنشاء رابطة للدول الكاريبية. |
En même temps, malgré les progrès réalisés dans le développement des relations commerciales internationales, des obstacles tarifaires directs et indirects ont été maintenus. | UN | وفي الوقت نفسه، بالرغم من التقدم المحرز في تنمية العلاقات التجارية الدولية، لا تزال الحواجز الجمركية المباشرة وغير المباشرة باقية. |
Il peut jouer un rôle important dans le développement des relations commerciales et le renforcement de l'intégration sous—régionale, car il permet aux entrepreneurs de transport d'obtenir l'information dont ils ont besoin pour accroître leur efficacité, contribuant ainsi à réduire les coûts et les délais de transport. | UN | ويمكن أن يلعب دورا مهما في تنمية العلاقات التجارية وتعزيز التكامل دون الإقليمي، لأنه يسمح لمتعهدي النقل بنقل المعلومات الرئيسية التي يحتاجون إليها لتحسين كفاءتهم، من خلال الوسائل ونقاط الوصل وعبر الحدود، مما يخفض تكاليف ووقت النقل على امتداد ممرات النقل. |
développer les relations et les différentes formes de collaboration avec toutes les organisations internationales, régionales et locales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
développer les relations et les différentes formes de collaboration avec toutes les organisations internationales, régionales et locales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Le Président Jiang Zemin a avancé une proposition en huit points visant à développer les relations entre les deux parties du détroit et à promouvoir la réunification pacifique de la patrie. | UN | وطرح الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثمان نقاط بشأن تنمية العلاقات عبر المضائق وإعادة توحيد الوطن اﻷم بالوسائل السلمية. |
Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux qui préconisent de développer des relations amicales entre les nations et de réaliser la coopération en résolvant les problèmes d'ordre économique et social, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وخاصة تلك التي تدعو إلى تنمية العلاقات الودية بين الدول وتعزيز التعاون لحل المسائل ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية، |
Guidée par les principes de la Charte des Nations Unies, en particulier ceux qui préconisent de développer des relations amicales entre les nations et de réaliser la coopération en résolvant les problèmes d'ordre économique et social, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، خاصة تلك التي تدعو إلى تنمية العلاقات الودية بين الدول وتحقيق التعاون لحل المسائل ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية، |
S'agissant de la coopération bilatérale, les deux chefs d'État ont souligné la nécessité d'étudier les moyens de développer et de renforcer les relations commerciales entre les deux pays, notamment dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | 6 - وبشأن التعاون الثنائي، أكد رئيسا الدولتين على ضرورة استكشاف السبل المؤدية إلى تنمية العلاقات التجارية وتعزيزها بين البلدين وبخاصة ضمن إطار السلطة الحكومية الدولية للتنمية. |
C'est dans le but de renforcer les relations sociales dans le domaine de l'enseignement qu'a été adoptée le 13 janvier 2011 la loi de la République du Bélarus sur l'enseignement, qui entrera en vigueur le 1er septembre 2011. | UN | 6 - ولأغراض مواصلة تنمية العلاقات الاجتماعية في ميدان التعليم، اعتُمدت مدونة التعليم في بيلاروس في 13 كانون الثاني/يناير 2011 وبدأ نفاذها في 1 أيلول/سبتمبر 2011. |
Ont décidé d'engager un dialogue global pour favoriser le développement de relations entre les deux régions, en tenant compte d'autres arrangements bilatéraux et multilatéraux et sans préjudice de la Convention de Lomé. | UN | قررا الدخول في حوار شامل لمواصلة تنمية العلاقات بين المنطقتين، مع مراعاة الترتيبات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷطراف ودون اﻹخلال باتفاقية لومي. |
Réaffirmant que le développement de relations amicales entre nations conduirait au renforcement de la paix universelle et encouragerait la coopération internationale en vue de la solution des problèmes internationaux, | UN | إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن تؤدي الى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية، |
2. Exprime sa vive gratitude au Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali pour son dévouement aux buts et principes inscrits dans la Charte et à la cause de l'instauration de relations amicales entre les nations.'" | UN | ' ٢ - يعرب عن بالغ تقديره لﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، ﻹخلاصه لمقاصد ومبادئ الميثاق وتفانيه في تنمية العلاقات الودية بين الدول.` " |
Une attention beaucoup plus grande sera accordée au développement des relations mutuelles avec les régions des pays voisins. | UN | وسيجري تنمية العلاقات المتبادلة بصورة كبيرة مع البلدان المجاورة. |
en développant leurs relations, les Parties contribueront à promouvoir la coopération et l'entente internationales et agiront de concert pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | يسهم الطرفان، عن طريق تنمية العلاقات فيما بينهما، في تعزيز التعاون والتفاهم الدوليين ويبذلان جهودا مشتركة تستهدف تدعيم دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيزهما. |