"تواصل المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation continue
        
    • l'Organisation continuera
        
    • elle continue
        
    • FAO continue à
        
    • communication entre cette dernière
        
    • l'Organisation poursuit
        
    • l'Organisation poursuivra
        
    • l'Organisation doit continuer
        
    De plus, l'organisation continue de mettre l'accent sur la création de nouvelles associations des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل المنظمة التركيز على إنشاء رابطات جديدة تابعة للاتحاد.
    l'organisation continue à publier ou à faire des observations sur de nombreuses mesures et publications de l'Organisation des Nations Unies, notamment par le biais de courriels et de rapports. UN تواصل المنظمة الدعاية للكثير من إجراءات الأمم المتحدة ومنشوراتها، أو التعليق عليها، بوسائل تشمل البريد الإليكتروني.
    l'organisation continue d'étendre ses activités dans toutes les régions, en s'efforçant ainsi d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها في جميع المجالات، وبذلك تواصل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    J'espère que l'Organisation continuera à progresser sur la voie d'une efficacité et d'une utilité plus grandes. UN وإني آمل أن تواصل المنظمة مسيرتها نحو تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية.
    Mais il est dans l'intérêt de chaque État Membre qu'elle continue de s'employer à accomplir sa mission. UN ولكن لكل دولة عضو فيها مصلحة في ضمان أن تواصل المنظمة العمل جاهدة لتحقيق مقاصدها.
    Il a été recommandé que la FAO continue à jouer un rôle moteur dans le cadre de l'aide fournie pour la mise en œuvre des directives internationales. UN وأوصت بأن تواصل المنظمة الاضطلاع بدور قيادي في تقديم المساعدة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية، وكذلك تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة استناداً إلى أفضل البيانات العلمية المتاحة.
    En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    l'organisation continue d'accomplir sa mission dans les domaines de l'éducation et de la formation par des séminaires à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تواصل المنظمة تنفيذ مهمتها في مجال التعليم والتدريب على عقد الحلقات الدراسية دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme par le passé, l'organisation continue d'entreprendre des actions positives pour lutter efficacement contre le terrorisme. UN وكما حدث في الماضي، تواصل المنظمة اتخاذ خطوات إيجابية لمكافحة الإرهاب بشكل فعال.
    Le défi consiste à capitaliser sur ces efforts et à veiller à ce que l'organisation continue d'influer positivement sur l'existence des populations. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    Pour préserver la sécurité internationale, il est par ailleurs crucial que l'organisation continue de faire pression pour que le processus de paix reprenne au Moyen-Orient. UN ومن أجل صون الأمن الدولي، من الضروري كذلك أن تواصل المنظمة ضغطها لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    l'organisation continue, comme à l'accoutumée depuis 2009, de mettre en œuvre des projets en Tunisie, en République arabe syrienne, au Liban, en Jordanie et en Turquie. UN تواصل المنظمة منذ عام 2009 تنفيذ المشاريع في تونس والجمهورية العربية السورية ولبنان وتركيا.
    En outre, l'organisation continue de mener à bien des projets de coopération technique dans ce domaine. UN كما تواصل المنظمة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال.
    Pour que les rapports d'inventaire soient plus précis et les responsabilités plus claires, je recommande toutefois que l'organisation continue à accélérer l'envoi des rapports d'inventaire par les bureaux extérieurs. UN إلا أنه بغية تعزيز دقة سجلات المعدات وتحسين المساءلة، أوصي بأن تواصل المنظمة العمل على حث المكاتب الميدانية على اﻹسراع بتقديم نتائج تقارير الجرد.
    Il faut tout mettre en oeuvre pour que l'organisation continue d'attirer de nouveaux talents, en veillant cependant à recruter des personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité exigées par la Charte. UN وينبغي بذل جميع الجهود كيما تواصل المنظمة جلب كفاءات جديدة مع الحرص مع ذلك على توظيف اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم أعلى مؤهلات العمل والكفاءة والنزاهة التي يتطلبها الميثاق.
    l'Organisation continuera de jouer un rôle essentiel dans ces domaines et fera ainsi office de catalyseur du développement durable. UN وسوف تواصل المنظمة الاضطلاع بدور رئيسي في هذين المجالين ومن ثمّ العمل كمحفِّز لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ayant à l'esprit le bilan complet, que l'ONU entreprendra l'année prochaine, des mesures prises à l'échelle mondiale pour lutter contre le sida, le Japon espère que l'Organisation continuera d'œuvrer activement pour veiller à ce que l'objectif de l'accès universel soit atteint. UN وإذ نتطلع إلى العام القادم، عندما تجري الأمم المتحدة استعراضا شاملا للاستجابات العالمية للإيدز، تأمل اليابان أن تواصل المنظمة بذل جهود نشطة من أجل تحقيق هدف إتاحة الوصول للجميع.
    elle continue aussi à jouer un rôle actif dans les divers mécanismes créés par l'ONU concernant des programmes humanitaires et des programmes de développement. UN كما تواصل المنظمة الاشتراك بنشاط في مختلف اﻵليات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لبحث البرامج اﻹنسانية واﻹنمائية.
    Le Conseil a insisté pour que la FAO continue à appuyer le renforcement des capacités en matière de normes internationales de sécurité sanitaire des aliments et de négociations sur le commerce international des produits agricoles. UN وشدد المجلس على أهمية أن تواصل المنظمة دعم بناء القدرات في مجال المواصفات الدولية لسلامة الأغذية والمفاوضات بشأن تجارة المنتجات الزراعية.
    En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Cela étant, l'Organisation poursuit l'exécution des activités et programmes prescrits dans ses mandats selon une vision stratégique qui met l'accent sur le < < comment rester > > et accomplir ses programmes. UN 5 - وفي الوقت نفسه، تواصل المنظمة الاضطلاع بالأنشطة والبرامج المكلفة بها استنادا إلى رؤية استراتيجية تركز على " كيفية البقاء " وتنفذ البرامج الصادر تكليف بشأنها.
    Il espère que l'Organisation poursuivra ses efforts à cet effet tout en restant ouverte à de nouvelles idées pour moduler le cadre de ses activités. UN وهو يأمل أن تواصل المنظمة جهودها في هذا الصدد مع البقاء منفتحة على الأفكار الجديدة من أجل تكييف الأطر اللازمة لأنشطتها.
    La délégation tongane pense donc que l'Organisation doit continuer de financer le Bureau. UN ولذلك فإن وفده يفضل أن تواصل المنظمة تمويل المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus