| Une ratification par tous les membres de la Conférence du désarmement, surtout après l'élargissement de sa composition, répondrait à peu près à ces critères. | UN | وقد يكون في توثيق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما بعد توسيع قاعدة العضوية، استجابة قريبة من هذه المعايير. |
| tous les membres de la Conférence du désarmement ont pour responsabilité de faire en sorte que cette instance exerce son mandat. | UN | وتقع على جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الحرص على أن تنهض هذه الهيئة بولايتها. |
| L'Union européenne demeure attachée à cette mission, et nous comptons sur un engagement identique de la part de tous les membres de la Conférence du désarmement. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة، ونتوقع التزاماً مماثلاً من جانب جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
| Il exhorte également tous les membres de la Conférence du désarmement à faire preuve de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre ses travaux. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله. |
| En 2001, il a semblé que la proposition Amorim pouvait être acceptée par l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وقد بدا في عام 2001 أن من الممكن أن يحظى اقتراح أموريم المقدم وقتذاك بقبول جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
| Nous prions instamment tous les membres de la Conférence du désarmement d'appuyer de tout leur poids les efforts que déploient les présidents de la session de 2009 pour convenir d'un programme de travail. | UN | ونحن نحث جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على مؤازرة هيئة الرئاسة لعام 2009 في جهودها من أجل الاتفاق على برنامج عمل. |
| À l'évidence, tous les membres de la Conférence du désarmement aspirent à la paix et partagent les objectifs que suppose la sécurité collective. | UN | من الواضح أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح يطمحون إلى التمتع بالسلم ويشاطرون الرغبة في تحقيق أهداف الأمن الجماعي. |
| Je suis sûr que tous les membres de la Conférence du désarmement ont pris note de son message. | UN | وأنا متأكد من أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أحاطوا علماً برسالتكم. |
| Il me faut cependant un consensus afin que ce que je dirai soit appuyé par tous les membres de la Conférence du désarmement. | UN | إلا أنه يلزمني توافق في اﻵراء كيما يحظى ما أقوله بتأييد جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
| Je suis sûr de pouvoir compter sur l'appui sans réserve de tous les membres de la Conférence du désarmement alors que nous étudierons les possibilités qui s'offrent à nous. | UN | وإني لواثق من أننا في استكشافنا للفرص القائمة لنا أن نعتمد على الدعم الكامل من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
| L'Australie demande instamment à tous les membres de la Conférence du désarmement de saisir cette occasion, qui peut ne pas se représenter, de conclure le traité sur l'interdiction des essais le plus rapidement possible. | UN | وتحث استراليا جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح لاقتناص هذه الفرصة، التي قد لا تتاح مرة أخرى، ﻹبرام معاهدة الحظر على التجارب في أقرب وقت ممكن. |
| Nous demandons à tous les membres de la Conférence du désarmement de faire preuve de volonté politique et d'une plus grande souplesse en traitant de cette question essentielle. | UN | ونحن ندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة والمزيد من المرونة في تناول هذه المسألة الحاسمة. |
| Permettezmoi tout d'abord de souhaiter, au nom de tous les membres de la Conférence du désarmement, une cordiale bienvenue à l'Ambassadeur Toufik Salloum, qui vient de prendre ses fonctions de Représentant permanent de la République arabe syrienne, et de l'assurer de notre coopération et de notre appui indéfectibles. | UN | أود، بادئ ذي بدء، نيابة عن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة السفير توفيق سلوم الذي تولى منصب الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية، وأن أؤكد له كامل تعاوننا ودعمنا. |
| Nous avons tous besoin d'un TICE solide qui devrait recueillir l'appui de tous les membres de la Conférence du désarmement et de tous les autres membres de la communauté internationale. | UN | ونريد جميعا معاهدة سليمة للحظر الشامل للتجارب من شأنها أن تحظى بتأييد جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
| Il incombe à tous les membres de la Conférence du désarmement de créer les conditions le plus favorable possible au succès des négociations sur le traité. | UN | إن من واجب جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح تهيئة أفضل الظروف المواتية الممكنة ﻹنجاح اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
| Nous demandons à tous les membres de la Conférence du désarmement de coopérer pour que, dès le début de l'année prochaine, des travaux de fond puissent être entamés sur un Traité d'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى التعاون من أجل الشروع مبكرا في العمل الفني بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المؤتمر في العام المقبل. |
| Tous les documents et comptes rendus de la soixantetroisième session de l'Assemblée générale qui étaient consacrés à des questions de désarmement et de sécurité internationale ont été distribués durant la session à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, dont tous les membres de la Conférence du désarmement. | UN | ووزعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بموضوعي نزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
| Dès que nous aurons reçu ces instructions, je vous en informerai, et je ferai connaître notre position à tous les membres de la Conférence du désarmement, afin que nous puissions parvenir à une décision par consensus. | UN | وبمجرد تلقينا هذه التعليمات، سنبلغكم إياها، كما أننا سنطلع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على وجهات نظرنا، حتى نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في هذا الصدد. |
| C'est pourquoi je lance un appel pressant à tous les membres de la Conférence du désarment afin qu'ils fassent un pas supplémentaire de façon à ne pas ternir l'image de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك أود أن أوجه نداء خاصا إلى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح لبذل جهد إضافي من أجل المحاولة الأخيرة المطلوبة حتى لا نُضعف أهمية مؤتمر نزع السلاح. |
| Il est de la responsabilité de l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement et de la communauté internationale, de manière générale, d'œuvrer à la traduction dans les faits de ce programme qui représente une avancée significative et un acquis précieux pour tous. | UN | ومن مسؤولية جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، والمجتمع الدولي بشكل عام، العمل على جعل هذا البرنامج حقيقة واقعة، مما يشكل خطوة هامة إلى الأمام، ومكسباًً ثمينا للجميع. |
| Ma délégation partage avec l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement l'espoir que notre Conférence reprendra activement ses travaux et redonnera à la négociation multilatérale du désarmement nucléaire la place qui lui revient dans le programme de la communauté internationale. | UN | ويشاطر وفدي جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الأمل في أن يستأنف مؤتمرنا أعماله بنشاط فيعيد المفاوضات المتعدِّدة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي إلى احتلال مكانها الصحيح في برنامج المجتمع الدولي. |
| Le Groupe compte que cela encouragera tous les États membres à faire preuve de souplesse, de façon à ce que la Conférence puisse jouer son rôle d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | وتأمل المجموعة أن يشجع ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة التي تُمكن المؤتمر من الاضطلاع بالدور المنوط به باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. |
| L'ambassadrice Ghose a représenté son gouvernement à la Conférence pendant deux ans seulement, mais deux années importantes pour lesquelles tous les membres de la Conférence se souviendront d'elle. | UN | لقد مثلت السفيرة غوز حكومتها لمدة عامين فقط في هذا المؤتمر، لكنهما عامان هامان سيتذكر بسببهما جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |