Du point de vue de ces délégations, une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. | UN | ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
Le principe de la transparence s'applique à tous les aspects des activités des Nations Unies, y compris au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مبدأ الشفافية ينطبق على جميع جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بحفظ السلام وصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Cette délégation a estimé qu'une convention globale unique pourrait couvrir tous les aspects des activités spatiales. | UN | ورأى أحد الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تشمل جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
Une banque de données spécialisée interservices a été constituée, qui vise à peu près tous les aspects des activités de lutte antiterroriste à l'échelle du pays. | UN | وأُنشئ مصرف متخصص للبيانات المشتركة بين الوكالات، يغطي بشكل فعلي جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب في أوزبكستان. |
Les forces de défense sont résolues à faire participer les femmes à part entière à tous les aspects de leurs activités. | UN | وتلتزم قوات الدفاع بالمشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب أنشطة قوات الدفاع. |
Le Conseil a également recommandé que les organismes des Nations Unies incluent dans leurs programmes de fond respectifs les divers types d'activités contre la drogue qui conviennent selon les cas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوصى المجلس أيضا وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأن تدمج، حسب الاقتضاء، جميع جوانب أنشطة مكافحة المخدرات ذات الصلة في برامجها الموضوعية. |
106. L'Administration est consciente que les mécanismes servant actuellement à suivre les activités de formation et à en établir le budget présentent des carences, dont l'une tient à l'absence d'un système qui lui permettrait de disposer d'informations à jour sur tous les aspects de ces activités, en particulier leur exécution. | UN | ١٠٦ - والادارة واعية بالقيود التي تعاني منها آليات الرصد ونظام الميزنة القائم وعدم توفر اﻷدوات المنهجية للاحتفاظ بمعلومات مستكملة بشأن جميع جوانب أنشطة التدريب وتنفيذها. |
Elles ont estimé qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. | UN | ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
Les gouvernements des pays touchés doivent jouer un rôle de chef de file pour tous les aspects des activités de secours, ainsi que pour la planification du relèvement et de la réhabilitation. | UN | وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل. |
Elles ont estimé qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. | UN | ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
▪ 20,9 millions de dollars pour 77 fonctionnaires internationaux et 1 067 fonctionnaires locaux s’occupant de tous les aspects des activités des services communs. | UN | ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة. |
Du point de vue de ces délégations, une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. | UN | ورأت تلك الوفود أن من الممكن أن تنظم اتفاقية شاملة وحيدة جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
Elles estimaient qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. | UN | ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة واحدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي. |
Le Bureau traite de tous les aspects des activités de la Mission, y compris la collecte de données et la présentation d'analyses sur tous les aspects des fonctions de la Mission. | UN | ويعالج مكتب السياسات والتخطيط جميع جوانب أنشطة البعثة، بما فيها جمع البيانات وتوفير التحاليل بشأن وظائف البعثة من جميع أوجهها. |
Cette conception a été élargie à tous les aspects des activités de l’OMD, depuis les règles du commerce international jusqu’à l’application de la loi, où les objectifs des deux organisations sont à maints égards complémentaires. | UN | وينطبق هذا الاعتقاد على جميع جوانب أنشطة المنظمة العالمية للجمارك بدءا بتعزيز التجارة ووصولا إلى إنفاذ القوانين، حيث تكمل أهداف المنظمتين بعضها البعض في العديد من المجالات. |
Il a été créé un Groupe de planification de la stratégie de la communication, formé par les directeurs de division et les chefs de services, qui se réunit une fois par semaine pour passer en revue tous les aspects des activités et des politiques du Département. | UN | وجرى إنشاء فريق لتخطيط الاتصالات الاستراتيجية. ويجتمع الفريق الذي يتألف من مديري الشعب ورؤساء الدوائر، أسبوعيا لاستعراض جميع جوانب أنشطة وسياسات اﻹدارة. |
La transparence : tous les aspects des activités de projets et les institutions relevant du MDP satisfont au principe de la transparence, y compris en ce qui concerne les coûts, risques et obligations que les Parties doivent assumer cependant que les informations confidentielles sont protégées; | UN | الشفافية: يجب أن تتسم جميع جوانب أنشطة المشاريع والمؤسسات في إطار آلية التنمية النظيفة بالشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكاليف والمخاطر والخصوم التي تتكبدها الأطراف، مع حماية المعلومات السرية؛ |
Les paragraphes suivants illustrent les activités visant spécifiquement les travailleuses, mais la question de la parité entre femmes et hommes est prise en compte dans tous les aspects des activités de l'Organisation. | UN | ويوضح ما يلي الأنشطة التي قامت بها المنظمة فيما يتعلق بالعاملات، ولكن اهتمامات نوع الجنس تؤخذ أيضاً في الحسبان في جميع جوانب أنشطة منظمة العمل الدولية. |
Cette réalité implique que les Membres de l'ONU examinent en détail et sous un angle nouveau tous les aspects des activités du Conseil de sécurité afin d'amener des changements radicaux permettant au Conseil d'apporter une contribution réelle au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | هذه الحقيقة تدعو أعضاء اﻷمم المتحدة إلى استعراض جميع جوانب أنشطة مجلس اﻷمن بالتفصيل ومن زاوية جديدة، وإحداث تغييرات جذرية من أجل كفالة أن يسهم مجلس اﻷمن إسهاما حقيقيا في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Nombre de délégations ont demandé instamment aux entreprises touristiques d’intégrer des systèmes et des procédures de gestion de l’environnement dans tous les aspects de leurs activités, ce qui impliquerait, entre autres, de procéder à des audits écologiques et sociaux et de former leur personnel aux principes et pratiques de la gestion durable du tourisme. | UN | ١٣ - وحث العديد من الوفود شركات السياحة على إدماج نظم وإجراءات اﻹدارة المتكاملة للبيئة في جميع جوانب أنشطة الشركات. ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها. |