"حركة عالمية" - Traduction Arabe en Français

    • mouvement mondial
        
    • un mouvement universel
        
    • élan mondial
        
    Depuis Manille, la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies s'est transformée en un véritable mouvement mondial. UN ومنذ اجتماع مانيلا، توسّع المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بحيث أصبح حركة عالمية حقا.
    :: Création de notre organisation afin de promouvoir un mouvement mondial pour une vie saine UN :: إنشاء منظمتنا لتشجيع حركة عالمية من أجل أسلوب حياة صحية؛
    Comme pour les objectifs du Millénaire pour le développement, il a contribué à la création d'un mouvement mondial de citoyens en faveur d'un accord international équitable tout en faisant pression sur les délégations nationales aux Nations Unies. UN وعلى غرار ما فعلته فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، عملت أوكسفام على بناء حركة عالمية للمواطنين من أجل وضع اتفاق دولي منصف، بينما تكسب تأييد الوفود الوطنية في سياق عملية الأمم المتحدة.
    Cette conférence n'est pas une manifestation isolée. Elle s'inscrit dans un mouvement mondial en faveur du développement. UN إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية.
    En solidarité avec un large éventail de partenaires, nous conduirons un mouvement mondial en faveur de l'enfance de manière à créer une dynamique de changement irréversible. UN وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف.
    :: La première rencontre des parlementaires du Maghreb, de l'Afrique de l'Ouest et du Centre pour le mouvement mondial en faveur des enfants; UN :: مؤتمر البرلمانيين للمغرب العربي وغرب ووسط أفريقيا من أجل حركة عالمية للأطفال؛
    Le Sommet a entériné les principes consacrés dans la Convention et a été en fait le premier mouvement mondial aspirant à traduire ces principes dans les faits. UN وقد احتضنت القمة المبادئ الواردة في الاتفاقية وكانت في الواقع أول حركة عالمية تتطلع إلى تحويل تلك المبادئ إلى أعمال.
    De 15 heures à 18 heures : Réunion-débat : Passer des promesses à l'action : bâtir un mouvement mondial en faveur des enfants UN من الساعة 00/15 إلى 00/18: فريق مناقشة موضوع " الانتقال من الوعود إلى العمل: بناء حركة عالمية لمناصرة الأطفال "
    Un mouvement mondial des organisations de la société civile apparaît actuellement pour donner de l'impulsion à ce concept. UN ويأتي نشوء حركة عالمية لمنظمات المجتمع المدني لتحقيق النهوض بهذا المفهوم.
    En fait, il se dessine actuellement un mouvement mondial de plus en plus fort d'opposition au travail des enfants. UN إذ توجد في الواقع حركة عالمية متزايدة لمكافحة عمل اﻷطفال.
    La formation de promoteurs de la paix et leur constitution en réseaux est l’un des moyens les plus efficaces de susciter l’émergence d’un mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix et d’aider à son rayonnement. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    La démocratisation est donc un mouvement mondial qui touche le Nord et le Sud, l'Orient et l'Occident. UN إن إرساء الديمقراطية، باختصار، حركة عالمية تشمل الشمال والجنوب، والشرق والغرب.
    Cela fait partie d'un mouvement mondial pour le changement, qui vise à autonomiser les peuples pour assurer un avenir sûr, équitable et exempt de pauvreté. UN والمنظمة جزء من حركة عالمية للتغيير تعمل على تمكين الناس من إيجاد مستقبل آمن وعادل وخال من الفقر.
    Le Centre est à la tête d'un mouvement mondial visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle, les abus sexuels et les enlèvements dont ils sont victimes. UN المركز هو حركة عالمية رائدة هدفها حماية الأطفال من الانتهاك والاستغلال الجنسيين ومن الاختطاف.
    :: Lancer un mouvement mondial en faveur de la promotion du bien-être mental pour tous grâce à une meilleure utilisation du cerveau aux fins de la réalisation des objectifs fixés en matière de santé mondiale. UN :: إطلاق حركة عالمية من أجل توفير الرفاه العقلي للجميع عن طريق استخدام أفضل للمخ لضمان الصحة على الصعيد العالمي.
    Nous représentons un mouvement mondial, capable de coordonner les activités menées aux niveaux local et international en vue de l'instauration d'un monde durable, pacifique et juste. UN ونحن نمثل حركة عالمية قادرة على الربط بين المستويات المحلية والدولية سعيا وراء تحقيق عالم يتسم بالاستدامة والسلام والعدل.
    Les organisations locales, les cultivateurs et les négociants participent maintenant à un mouvement mondial en faveur de la production biologique d'aliments et de fibres. UN 52 - تشترك المنظمات الشعبية والفلاحون والتجار حاليا في حركة عالمية تؤيد الأغذية العضوية وإنتاج الألياف.
    Elle a également élaboré une brochure sur les femmes et la culture de la paix qui invite les femmes et les organisations féminines à s’associer au mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix lancé par l’UNESCO. UN ووضعت اللمسات اﻷخيرة لكتيب عن المرأة وثقافة السلام، يدعو المرأة والمنظمات النسائية إلى التعاون مع اليونسكو في حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    Une meilleure connaissance de l'ampleur des décès et des incapacités provoqués par les explosions de mines a suscité un mouvement mondial en faveur d'une interdiction totale de la production, du stockage et de la vente des mines, conduisant à l'adoption de la Convention d'Ottawa. UN وولدت زيادة إدراك ضخامة عدد الوفيات وحالات اﻹعاقة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية حركة عالمية من أجل فرض حظر كامل ﻹنتاجها، وخزنها وبيعها، مما أدى إلى اعتماد اتفاقية أوتاوا.
    ∙ À lancer, dans le cadre de l’Année internationale de la culture de la paix, au seuil du nouveau millénaire, un mouvement universel mobilisant les individus et les institutions à tous les niveaux et dans toutes les régions pour transformer les valeurs, les attitudes et les comportements de façon qu’ils promeuvent une culture de la paix et de la non-violence. UN ● القيام من خلال السنة الدولية لثقافة السلام، في مطلع الألفية الجديدة، بتعبئة الأفراد والمؤسسات على جميع المستويات وفي جميع المناطق في حركة عالمية لتحويل القيم والمواقف وأنماط السلوك نحو ثقافة السلام واللاعنف.
    Tirant parti de l'action menée par ces collectivités locales, l'Initiative vise à susciter un élan mondial en faveur de l'atténuation de la pauvreté en passant par la préservation et l'exploitation durable des ressources biologiques ainsi que le partage équitable des fruits de la biodiversité. UN وبناء على مبادرات تلك المجتمعات المحلية، يعمل برنامج مبادرة خط الاستواء، وهو برنامج للشراكة تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إيجاد حركة عالمية للتخفيف من حدة الفقر جنبا إلى جنب مع الحفاظ على التنوع البيولوجي واستعماله بشكل يتيح استدامته والمشاركة على قدم المساواة في المنافع العائدة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus