| la Constitution andorrane professe le respect et la promotion de la liberté, de l'égalité, de la justice, de la tolérance, ainsi que la défense des droits de l'homme et de la dignité de la personne. | UN | ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد. |
| Depuis qu'a été approuvée la Constitution andorrane en 1993, les mécanismes nécessaires ont été peu à peu mis en place pour garantir les droits énoncés dans la Constitution. | UN | ومع اعتماد دستور أندورا في عام 1993 فقد وُضِعت الآليات اللازمة لضمان الحقوق الواردة في الدستور وبشكل تدريجي. |
| la Constitution andorrane prévoit dans son article 5 comme principes généraux des droits et libertés andorranes la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ينص دستور أندورا في المادة 5 منه على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كمبادئ عامة للحقوق والحريات في أندورا. |
| 3. Il est dit aux paragraphes 1, 37 et 104 du rapport de l'État partie que l'article 6 de la Constitution d'Andorre interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | 3 - في تقرير الدولة الطرف يُذكر في الفقرات 1-37 و 104 أن المادة 6 من دستور أندورا تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
| 3. Il est dit aux paragraphes 1, 37 et 104 du rapport de l'État partie que l'article 6 de la Constitution d'Andorre interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | 3- يشير تقرير الدولة الطرف إلى أن الفقرات 1 و37 و104 من المادة 6 من دستور أندورا تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
| En effet, l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi. | UN | وبالفعل، تنص المادة 3 من دستور أندورا على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تدمج ضمن النظام القانوني لأندورا فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون. |
| 1. L'égalité des chances est une avancée supplémentaire vers l'égalité devant la loi, reconnue à l'article 6 de la Constitution andorrane. | UN | 1- تكافؤ الفرص خطوة إضافية نحو تحقيق المساواة أمام القانون، وقد ورد الاعتراف به في المادة 6 من دستور أندورا. |
| 64. Le droit à un logement digne est reconnu et garanti par l'article 33 de la Constitution andorrane. | UN | 64- تقر المادة 33 من دستور أندورا الحق في السكن اللائق وتكفل هذا الحق. |
| Toutefois, l'adoption de ce type de mesure peut être qualifiée de conforme aux dispositions de la Constitution andorrane en matière d'égalité et de non-discrimination fondée sur le sexe. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يوصف اتخاذ تدابير من هذا القبيل بأنه موافق لأحكام دستور أندورا في مجال المساواة وعدم التمييز على أساس الجنس. |
| En ce qui concerne les associations, la loi qualifiée des associations du 29 décembre 2000 a pour objet le développement du droit d'association reconnu à l'article 17 de la Constitution andorrane adoptée en 1993 et la régulation générale des associations, sans préjudice de la législation spéciale qui régule les associations spécifiques. | UN | وفيما يتعلق بالجمعيات، يرمي قانون الجمعيات الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى إعمال الحق في التجمع الذي تكفله المادة 17 من دستور أندورا الذي اعتمد في عام 1993 وإعمال النظام العام للجمعيات دون الإخلال بأي تشريعات خاصة تنظم الجمعيات الخاصة بأنشطة محددة. |
| De même, toute personne voit en premier lieu garantis ses droits en matière de travail, grâce à la Constitution andorrane et grâce au Code des relations du travail du 18 décembre 2008. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن حقوق العمل مضمونة لكل شخص في المحل الأول من خلال دستور أندورا وقانون علاقات العمل المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
| 7. L'article 6 de la Constitution d'Andorre de 1993 garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et stipule que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination pour des raisons de naissance, de race, de sexe, d'origine, de religion, d'opinion ou de toutes autres conditions tenant à sa situation personnelle ou sociale. | UN | 7 - وتكفل المادة 6 من دستور أندورا لعام 1993 المساواة بين جميع الاشخاص أمام القانون، ولا يجوز التمييز ضد أي شخص على أساس المولد أو العرق أو نوع الجنس أو الأصل أو الدين أو الآراء، أو أية حالة أخرى شخصية أو اجتماعية. |
| 53. M. MINOVES-TRIQUELL (Andorre) déclare que tant la Constitution d'Andorre que la politique qu'elle applique traditionnellement visent à assurer l'égalité entre toutes les personnes, la tolérance et le respect des droits de l'homme. | UN | ٥٣ - السيد مينوفيس-تريكويل )أندورا(: قال إن دستور أندورا والسياسة التي درجت أندورا على تنفيذها يكفلان المساواة للجميع والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان. |