Ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. | UN | ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت. |
Par conséquent, la solution exige d'agir sur les deux fronts. | UN | ولهذا، فإن الحل يجب أن يستلزم العمل على كلتا الجبهتين. |
Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين، |
Le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire profitera grandement aux deux institutions. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
CONDITIONS D'EMPLOI APPLICABLES aux deux CATÉGORIES DE PERSONNEL | UN | شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين |
sur ces deux fronts, je puis assurer l'Assemblée que l'Afrique n'est pas un continent sans espoir, comme certains de nos détracteurs voudraient le faire croire. | UN | وبوسعي أن أؤكد لهذه الجمعية العامة أن أفريقيا ليست قارة ميئوسا منها على كلتا الجبهتين، كما يشاء بعض الطاعنين في سمعتنا أن يقنعوا العالم بذلك. |
Chacun de nos États peut et doit prendre des mesures sur les deux fronts. | UN | وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين. |
La coopération internationale et l'échange d'informations dans de nombreux domaines renforcent l'efficacité des mesures antiterroristes sur les deux fronts. | UN | ويعزز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الواسع النطاق فعالية تدابير مكافحة الإرهاب على كلتا الجبهتين. |
Toutefois, il est important que les négociateurs chargés du commerce suivent l'évolution de la situation sur les deux fronts. | UN | إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين. |
Rien ne nous empêcherait, dans le cas où un accord se dégagerait sur le terrain nucléaire, de chercher à progresser sur les deux fronts. | UN | وليس هناك من سبب يمنعنا، في حالة ظهور اتفاق على الصعيد النووي، من السعي إلى إحراز تقدم على كلتا الجبهتين. |
Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين، |
La recherche de la paix et la réalisation de la réconciliation ne sont pas incompatibles; il faut déployer des efforts sur les deux plans. | UN | وأوضح أن السعي من أجل إحلال السلام لا يتعارض مع التماس تحقيق المصالحة، مشددا على وجوب بذل الجهود على كلتا الجبهتين. |
Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين، |
Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
Le Haut Commissaire a offert aux deux États les services du Haut Commissariat dans la recherche d'une solution durable. | UN | وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم. |
Le Haut Commissaire a offert aux deux Etats les services du Haut Commissariat dans la recherche d'une solution durable. | UN | وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم. |
Ils ont noté que, s'il était libellé en termes généraux, le modèle pourrait être appliqué aux deux cycles d'examen. | UN | وأشاروا إلى أنَّ صياغة النموذج صياغة عامة ستسمح بتطبيقه على كلتا دورتي الاستعراض. |
Cela étant, il existait des possibilités importantes sur le plan des ressources naturelles et humaines et les progrès réalisés sur ces deux fronts devraient se renforcer mutuellement. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين. |
C'est dire à quel point il est nécessaire d'agir ensemble et simultanément sur ces deux terrains. | UN | وعليه، يجب أن نعمل، معا، على كلتا الجبهتين في نفس الوقت. |
Le bien-être et le développement sociaux reposent principalement sur ces deux institutions que sont la société et la famille. | UN | ويقوم خير المجتمع وتطوره في المقام الأول على كلتا المؤسستين: المجتمع والأسرة. |
Oh et des blessures défensives sur ses deux mains me montrent qu'il a pris part à un sacré combat. | Open Subtitles | و الجروح الدفاعية على كلتا يديه تُشير إلى أنه شارك في معركةٍ حامية. |
Je veux dire, bien sûr, j'ai tiré hors de ses deux bras, mais quand même. | Open Subtitles | انا اعني, طبعا, اطلقت على كلتا ذراعيه, ولكن لايزال. |
C'est une heureuse évolution, qui devrait être très avantageuse pour les deux communautés de Pyla. | UN | ويمثل هذا تطورا محمودا يرجى أن يعود بنفع ملموس على كلتا الطائفتين في بايلا. |