"على نحو مُرض" - Traduction Arabe en Français

    • de manière satisfaisante
        
    Cependant, le SPT note que la Brigade des Mœurs de Bamako, chargée de la protection des mineurs, fonctionne de manière satisfaisante. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن شرطة الأخلاق في باماكو، المكلفة بحماية الأحداث، تعمل على نحو مُرض.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Les travaux de construction de la base avancée de la Mission progresse de manière satisfaisante. UN ويسير إنشاء قاعدة الإعداد المتقدمة الخاصة بالبعثة قدما على نحو مُرض.
    La CDI ne doit pas risquer de déstabiliser un système qui fonctionne de manière satisfaisante en remettant en question les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne. UN ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة.
    Le Conseil a également noté qu'il comptait pouvoir déclarer accompli le mandat du Programme de suivi dans le cas de la Jordanie et du Koweït à sa prochaine session ou avant, dès lors que la Jordanie et le Koweït auraient répondu de manière satisfaisante à certaines questions. UN كما لاحظ المجلس أنه يتوقع أن يكون مستعداً لإعلان وفاء الأردن الكويت بولاية البرنامج أثناء انعقاد دورته المقبلة أو قبلها، وذلك رهناً بأن يقوم كل من الأردن والكويت بمعالجة بعض المسائل على نحو مُرض.
    Le Groupe n'a cependant pas encore pris en compte de manière satisfaisante la question du transfert des armes légères et de petit calibre, qui demeure une source de grande préoccupation pour la communauté internationale en général et pour les zones de tension en particulier, notamment en Afrique. UN بيد أن الفريق لم يتناول بعد على نحو مُرض مسألة عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تبقى مصدرا رئيسيا لقلق المجتمع الدولي، وعلى نحو خاص لمناطق التوتر، خصوصا أفريقيا.
    < < Lorsqu'un participant n'honore pas les obligations auxquelles il a souscrit et n'observe pas de manière satisfaisante les exigences minimales de respect, les objectifs du Système de certification du Processus de Kimberley s'en trouvent affaiblis. > > UN " عندما لا يفي أحد المشاركين بالالتزامات التي تعهد بها ولا يلبِّي على نحو مُرض المتطلبات الدنيا للامتثال، فإن ذلك يؤدي إلى تقويض أهداف عملية كيمبرلي " .
    3. Mme SABO (Observateur du Canada) déclare que le libellé suggéré cause une sérieuse difficulté à la délégation canadienne. Il serait très difficile d'être suffisamment précis pour déterminer de manière satisfaisante les éléments à exclure. UN ٣ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا( : قالت إن الصياغة المقترحة تواجه وفدها بعقبة خطيرة ، إذ أنه سوف يكون من الصعب للغاية بلوغ درجة الدقة اللازمة للتوصل إلى تحديد ما ينبغي استثناؤه على نحو مُرض .
    Le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental que M. James Baker a soumis, en janvier dernier, aux parties et aux États voisins, constitue de ce point de vue une proposition honnête et équilibrée qui répond de manière satisfaisante au mandat fixé à l'Envoyé personnel par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1429 (2002). UN وكانت خطة السلام المتعلقة بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، التي قدمها السيد جيمس بيكر في كانون الثاني/يناير 2003 إلى الطرفين والدول المجاورة، مقترحا نزيها ومتوازنا يستجيب على نحو مُرض للولاية التي عهد بها مجلس الأمن إلى المبعوث الشخصي بموجب القرار 1429 (2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus