"على نطاق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'échelle du système
        
    • à l'échelle des Nations Unies
        
    • au sein des Nations Unies
        
    • dans tout le système des Nations Unies
        
    • l'ensemble de l'Organisation
        
    • l'ensemble du système
        
    • à l'échelon des Nations Unies
        
    • de l'ensemble des Nations Unies
        
    Toutefois, au lieu d'adopter une approche à l'échelle du système des Nations Unies, il appartiendrait à chaque mission de préciser ces détails. UN لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة.
    :: Infrastructure commune indispensable à l'échelle du système des Nations Unies UN :: الهياكل الأساسية العامة الحيوية على نطاق الأمم المتحدة
    Le HCR a participé à un Groupe consultatif à l'échelle des Nations Unies sur le changement climatique et la mobilité humaine dont le but était de développer des partenariats entre diverses organisations pour éclairer efficacement la conception des politiques et des lois. UN وتشارك المفوضية في فريق استشاري معني بتغير المناخ والحراك البشري على نطاق الأمم المتحدة بغرض إقامة شراكات بين مختلف المنظمات من أجل الاهتداء بها بفعالية في رسم السياسات وسن القوانين.
    Des États Membres aux chercheurs, chacun bénéficierait d'un accès plus facile aux rapports, à la documentation destinée aux organes délibérants, aux statistiques et aux études publiés à l'échelle des Nations Unies. UN وسيستفيد الجميع، بدءا بالدول الأعضاء وانتهاء بالباحثين، من زيادة سهولة الوصول إلى التقارير ووثائق الهيئات التداولية والإحصاءات والدراسات التي يتم إصدارها على نطاق الأمم المتحدة بأسرها.
    En outre, l'Institut participe à l'effort global de réforme de l'ONU, notamment à l'examen des mandats et à celui, qui y est lié, des besoins en matière de recherche au sein des Nations Unies. UN ويشارك المعهد في الجهود العامة لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك استعراض الولايات وما يتصل بذلك من نظر في احتياجات البحث على نطاق الأمم المتحدة.
    Elle intègre pleinement la problématique hommes-femmes dans tout le système des Nations Unies, en particulier au sein du Conseil des droits de l'homme et des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وقد عمم هذا القرار مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الأمم المتحدة وخاصة في مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Un appui unanime a été exprimé en faveur des efforts faits pour réaliser des économies dans l'ensemble de l'Organisation. UN وأُعرب بالإجماع عن التأييد للجهود الرامية إلى تحقيق وفورات على نطاق الأمم المتحدة.
    La participation aux opérations entreprises à l'échelle du système par le biais du Groupe de la gestion de l'environnement de l'ONU peut engendrer des avantages mutuels. UN وقد تولد المشاركة في الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية فوائد متبادلة.
    L'ONUDC a fait de sa contribution à cette initiative à l'échelle du système des Nations Unies une priorité. UN وقد حدَّد المكتب أولويات مساهمته في هذا الجهد المبذول على نطاق الأمم المتحدة.
    Elle définit une stratégie à l'échelle du système pour appuyer la consolidation de la paix, l'accent étant mis en particulier sur les liens avec les autres processus de planification, notamment ceux des pays. UN وتركز هذه السياسة على تهيئة استجابة استراتيجية على نطاق الأمم المتحدة دعماً لتوطيد السلام، وتشدد بشكل أقوى على الروابط القائمة مع عمليات التخطيط الأخرى، بما فيها عمليات التخطيط الوطنية.
    Il conviendrait d'examiner la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale à l'échelle du système ou un autre mécanisme de financement novateur pour appuyer l'action menée par les villes. UN وينبغي استكشاف إمكانية إنشاء صندوق استئماني على نطاق الأمم المتحدة أو غير ذلك من الآليات المالية المبتكرة لدعم المدن.
    Mise en place d'ici au début 2008 d'un mécanisme de concertation à l'échelle du système des Nations Unies UN وضع إطار للسياسات على نطاق الأمم المتحدة بحلول مطلع عام 2008
    En outre, pour ces trois priorités, l'ONUDI travaille dans le cadre de programmes relatifs à des situations de sortie de crise menés à l'échelle des Nations Unies. UN وفي إطار هذه المواضيع الثلاثة، تعمل اليونيدو أيضا ضمن إطار البرامج المضطلع بها على نطاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالات السائدة بعد انتهاء الأزمات.
    Nous attendons avec intérêt l'examen du Conseil des chefs de secrétariat et la transformation du Groupe des Nations Unies pour le développement en un groupe des politiques et des activités de développement à l'échelle des Nations Unies. UN ونتطلع إلى استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين وإلى تحويل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مجموعة للسياسات والعمليات الإنمائية على نطاق الأمم المتحدة.
    Le rôle joué par l'UNODC dans la promotion des règles et normes est une composante essentielle des efforts déployés à l'échelle des Nations Unies pour défendre les droits de l'homme dans le monde. UN ويمثل دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الترويج للمعايير والقواعد عنصراً أساسياً ضمن الجهود التي تبذل على نطاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Les normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration, ensemble de politiques, de directives et d'outils appliqués dans tout le système des Nations Unies, ont été lancées en décembre 2006. UN 41 - بدأ في كانون الأول/ديسمبر من عام 2006 العمل بالمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والأدوات المستخدمة على نطاق الأمم المتحدة من أجل تنفيذ مهام نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il a été noté que le contrôle de l'exécution était important et qu'il était nécessaire dans l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وأُشير إلى أنَّ رصد الأداء مهم ومطلوب على نطاق الأمم المتحدة.
    L'Administration a déclaré qu'un code applicable à l'ensemble du système des Nations Unies était en cours d'élaboration et serait publié après sa mise au point définitive. UN وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    1. Promotion d'une campagne à l'échelon des Nations Unies < < Unis contre les changements climatiques > > UN 1 - الترويج لحملة على نطاق الأمم المتحدة بعنوان " اتحدوا لمواجهة تغير المناخ "
    Le PNUD s'est engagé à apprendre et à améliorer ses systèmes et ses approches et s'emploiera à améliorer le suivi et l'évaluation dans ce domaine, bien que l'amélioration de la mémoire institutionnelle exige un engagement de l'ensemble des Nations Unies. UN والبرنامج ملتزم بالتعليم وبتحسين النظم والنُهج التي يطبقها، كما أنه سوف يعمل على تحسين عمليات الرصد والتقييم في الميدان وذلك على الرغم من أن تعزيز الذاكرة المؤسسية يتطلّب التزاماً على نطاق الأمم المتحدة بكامله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus