"عن تنفيذ الأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'application des dispositions
        
    • de l'application des dispositions
        
    • sur la mise en œuvre des dispositions
        
    • l'exécution des peines
        
    Le Comité souhaiterait recevoir du Royaume-Uni des statistiques sur l'application des dispositions législatives visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها المملكة المتحدة بإحصائيات عن تنفيذ الأحكام القانونية المحددة المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على مثل هذه الأسلحة.
    Ils ont estimé que ce résumé devrait pouvoir se lire indépendamment de tout autre document et contenir un nombre suffisant d'informations sur l'application des dispositions à l'étude. UN وأعربوا عن رأي يفيد باعتبار الخلاصة الوافية وثيقة قائمة بذاتها وتحتوي على قدر معقول من التفاصيل عن تنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    Tout en notant avec satisfaction que le pays avait adhéré aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, l'Italie a noté que l'État avait des difficultés à présenter régulièrement des rapports sur l'application des dispositions de ces instruments. UN وفي حين أعربت إيطاليا عن تقديرها لانضمام الرأس الأخضر إلى الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، فإنها تشير إلى أن الدولة تواجه صعوبات تتعلق بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ الأحكام الواردة في تلك الصكوك.
    Elle demande ce qu'il en est de l'application des dispositions portant interdiction du paiement de dots et concernant le traitement des veuves et des biens de la famille quand un mari meurt. UN وسألت عن تنفيذ الأحكام التي تحظر دفع الدوطة، وعن معاملة الأرامل وممتلكات الأسرة لدى وفاة رجل متزوج.
    Veuillez fournir des informations au sujet de l'application des dispositions légales existantes sur la violence contre les femmes, dont l'article 12 du Code pénal. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الأحكام القانونية القائمة بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المادة 12 من القانون الجنائي.
    Aperçu sur la mise en œuvre des dispositions de fond relatives aux droits de l'homme communes à tous les instruments internationaux UN ثالثا - لمحة عامة عن تنفيذ الأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان والمشتركة بين جميع الصكوك الدولية
    a) Un rapport initial sur la mise en œuvre des dispositions adoptées; UN (أ) تقرير أولي عن تنفيذ الأحكام المعتمدة؛
    Les rencontres diplomatiques étaient également axées sur les objectifs et les modalités de coopération entre les États et le Tribunal dans divers domaines, tels que l'arrestation des accusés et les accords-cadres avec les différents États chargés de l'exécution des peines. UN وركّزت الاجتماعات مع الدبلوماسيين كذلك على أهداف وآليات التعاون بين الدول والمحكمة في مجالات مختلفة، كإلقاء القبض على المتهمين والاتفاقات الإطارية مع الدول المسؤولة عن تنفيذ الأحكام.
    19. Les directives requièrent la présentation d'informations sur l'application des dispositions relatives à des droits essentiels portant sur la nondiscrimination et l'égalité, y compris l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN 19- وتطلب المبادئ التوجيهية معلومات عن تنفيذ الأحكام بشأن الحقوق الموضوعية المتصلة تحديداً بعدم التمييز والمساواة، بما يشمل المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur l'application des dispositions pertinentes de l'article 5 en faveur de tous les travailleurs étrangers, dont les stagiaires de l'industrie, les migrants sans papiers, les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN كما توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من أحكام المادة 5 بصدد جميع العمال الأجانب، بمن فيهم المتدربون الصناعيون، والمهاجرون غير الحائزين على الوثائق الرسمية اللازمة، واللاجئون، وملتمسو اللجوء.
    Le présent rapport a également présenté des informations sur l'application des dispositions facultatives de la Convention ou des dispositions soumises à des clauses de sauvegarde (par exemple, " si les principes fondamentaux [du] système juridique [d'un État partie] le permettent " ). UN 108- وقدّم هذا التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ الأحكام الاختيارية من الاتفاقية أو الأحكام الخاضعة لشروط احترازية (مثل " إذا سمحت بذلك المبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف " ).
    121. Le présent rapport a également présenté des informations sur l'application des dispositions facultatives de la Convention ou des dispositions soumises à des clauses de sauvegarde (par exemple " si les principes fondamentaux [du] système juridique [d'un État partie] le permettent " ). UN 121- وقدّم هذا التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ الأحكام الاختيارية من الاتفاقية أو الأحكام الخاضعة لشروط احترازية (مثل " إذا سمحت بذلك المبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف " ).
    35. La Conférence a également fait sienne la demande du Comité tendant à ce que le secrétariat établisse, pour la deuxième réunion de la Conférence, un document de réunion sur l'application des dispositions de l'annexe A et de l'annexe B de la Convention sur les substances chimiques comme constituants d'articles et comme intermédiaires en circuit fermé sur un site déterminé. UN 35 - كما أيد المؤتمر طلب اللجنة بأن تعد الأمانة للاجتماع الثاني للمؤتمر، ورقة قاعة اجتماعات عن تنفيذ الأحكام الواردة في المرفقين ألف وباء من الاتفاقية والمتعلقة بالمواد الكيميائية بوصفها مكونات لبعض المواد وكمواد وسيطة داخل مواقع محددة أو في نظام مغلق.
    118. Le présent rapport a également présenté des informations sur l'application des dispositions facultatives de la Convention ou des dispositions soumises à des clauses de sauvegarde (par exemple " si les principes fondamentaux [du] système juridique [d'un État partie] le permettent " ). UN 118- وقدّم هذا التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ الأحكام الاختيارية من الاتفاقية أو الأحكام الخاضعة لشروط احترازية (مثل " إذا سمحت بذلك المبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف " ).
    Le tableau ci-après donne des informations sur l'application des dispositions pertinentes de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale concernant les Deuxième et Troisième Commissions (pour de plus amples informations sur la mise en oeuvre de ces dispositions en 1998 et 1999, voir les documents A/53/137-E/1998/66 et A/54/115-E/1999/59). UN 5 - يقدم الجدول التالي معلومات عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 50/227 الموجه إلى اللجنتين الثانية والثالثة (للحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن تنفيذ تلك الأحكام في عامي 1998 و 1999، انظر A/53/137-E/1998/66 وA/54/115-E/1999/59):
    Me référant à votre lettre datée du 1er novembre 2006 concernant l'application de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Viet Nam sur l'application des dispositions pertinentes du paragraphe 8 de ladite résolution (voir annexe). UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، وأن أرفق طيه تقرير فييت نام عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الفقرة 8 من هذا القرار (انظر المرفق).
    Donner aussi des informations sur les mesures prises pour dispenser une formation aux membres du corps judiciaire, notamment aux juges, aux procureurs et aux avocats, ainsi qu'aux autres responsables de l'application des dispositions de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإتاحة التدريب للمهنيين القانونيين، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون والمحامون وغيرهم من الفاعلين المسؤولين عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Veuillez également donner des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie afin de dispenser une formation aux juristes, notamment les avocats, les juges et les procureurs, et aux autres responsables de l'application des dispositions énoncées dans la Convention . UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Veuillez également donner des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie afin de dispenser une formation aux juristes, notamment les avocats, les juges et les procureurs, et aux autres responsables de l'application des dispositions énoncées dans la Convention. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات محدّثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    a) Un rapport initial sur la mise en œuvre des dispositions adoptées; UN (أ) تقريراً أولياً عن تنفيذ الأحكام المعتمدة؛
    Il a approuvé une note verbale qui rappelait à tous les États Membres de faire rapport au Comité sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1970 (2011) relatives à l'embargo sur les armes, à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs dans les 120 jours suivant l'adoption de la présente résolution. UN ووافقت على مذكرة شفوية تتضمن تذكيرا لجميع الدول الأعضاء بأن تقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1970 (2011) بشأن الحظر المفروض على الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول في غضون 120 يوما من اعتماد القرار.
    Dans son rapport sur les engagements financiers afférents à l'exécution des peines prononcées par le TPIR, le Secrétaire général a fourni une estimation des dépenses en la matière. UN 180 - ويورد تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية فيما يتصل بتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقديرات التكاليف الناشئة عن تنفيذ الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus