"فترة التعمير" - Traduction Arabe en Français

    • la période de reconstruction
        
    • cette période de reconstruction
        
    Tout au long de l’histoire, ni les formes particulières de souffrances auxquelles elles sont exposées ni leur rôle de gardiennes d’une certaine forme d’ordre social pendant les conflits et pendant la période de reconstruction qui y fait suite n’ont été pris en considération dans les lois et politiques adoptées. UN ومن الناحية التاريخية، لم تتناول العمليات القانونية والسياسية اﻷشكال الخاصة للضرر الذي يصيب المرأة، أو دورها في اﻹبقاء على شيء من النظام الاجتماعي أثناء النزاع وفي فترة التعمير التي تليه.
    Le Fonds s’emploie à remédier à cette situation en renforçant la capacité des femmes de se défendre elles-mêmes, d’influer sur le processus de paix et de créer de nouveaux cadres éthiques de gouvernement et de développement pendant la période de reconstruction. UN ويعالج الصندوق هذه الحالة بتعزيز قدرة المرأة على القيام بنشاط الدعوة لصالح نفسها والتأثير على عملية السلام وإرساء أطر أخلاقية جديدة للحكم والتنمية خلال فترة التعمير.
    Les programmes élaborés pendant la période de reconstruction peuvent poser les bases nécessaires à la protection de l'enfant et au renforcement de l'infrastructure sociale, particulièrement dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ويمكن للبرامج المصممة أثناء فترة التعمير أن ترسي اﻷسس لحماية اﻷطفال وتعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، لا سيما فيما يتصل بالصحة والتعليم.
    57. Les atteintes au droit international humanitaire et aux droits fondamentaux affectant les femmes exigeaient de prendre des mesures correctives particulièrement énergiques et ne devaient pas être marginalisées pendant la période de reconstruction suivant la guerre. UN ٧٥ - وتستدعي انتهاكات قانون حقوق اﻹنسان الدولية واﻹنسانية التي تمس حقوق المرأة استجابة فعالة خاصة مع عدم تهميشها خلال فترة التعمير بعد انتهاء الحرب.
    Il prie instamment la communauté internationale de continuer à fournir appui et assistance au Libéria durant cette période de reconstruction. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    Cette visite a permis d'évaluer sur place la situation des enfants au Timor oriental après la vague de violence qui a suivi la consultation nationale de 1999, ainsi que la situation des enfants réfugiés au Timor occidental, et de consulter les différents protagonistes concernant les mesures concrètes à prendre pour assurer la protection des enfants et le respect de leurs droits pendant la période de reconstruction. UN ومكّنت الزيارة المكتب من الاطلاع مباشرة على حالة الأطفال في تيمور الشرقية بعد العنف الذي عقب الاستطلاع الشعبي في عام 1999، بما في ذلك ظروف الأطفال اللاجئين في تيمور الغربية، ومن التشاور مع مختلف العناصر الفاعلة فيما يتصل باتخاذ تدابير ملموسة لكفالة حماية حقوق الأطفال خلال فترة التعمير.
    Encourager des structures et politiques de bonne gouvernance dans la période de reconstruction immédiatement après le conflit, instaurant ainsi un environnement susceptible d'attirer les investissements étrangers directs nécessaires à la reprise économique, est essentiel si l'on veut empêcher les conflits de reprendre et poser les fondations de la croissance et du développement. UN وتشجيع هياكل وسياسات الحكم الرشيد في فترة التعمير بعد انتهاء الصراع مباشرة، بما يؤدي إلى توفير بيئة من شأنها أن تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر اللازم للانتعاش الاقتصادي، هو عنصر أساسي لمنع تكرار حدوث الصراع ولإرساء الأساس لتحقيق النمو والتنمية.
    Nous sommes d'avis que, pendant la période de reconstruction, il faudrait entreprendre en priorité de reconstruire le système éducatif afghan, d'encourager les Afghans à prendre activement part au processus de prise de décisions politiques, de mettre au point un programme de remplacement de la culture du pavot et de financer le retour des réfugiés. UN ونعتقد أن إعادة بناء النظام التعليمي الأفغاني، وتشجيع الأفغان على القيام بدور نشط في عملية صنع القرار، ووضع برنامج لاستبدال زراعة الخشخاش وتمويل عودة اللاجئين هي أمور ينبغي أن تبرز بين المهام ذات الأولوية أثناء فترة التعمير.
    Par ailleurs, les Nations Unies doivent montrer qu'elles défendent le droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance, conformément à la résolution 1514 (XV) et accorder à la délégation du Timor oriental le statut d'observateur pendant la période de reconstruction. UN ومن ناحية أخرى، يجب على الأمم المتحدة أن تثبت أنها تدافع عن حق تقرير المصير والاستقلال غير القابل للتصرف وفقا للقرار 1514 (د-15) ومنح وفد تيمور الشرقية مركز مراقب خلال فترة التعمير.
    Durant la période de reconstruction, un des administrateurs de projet de la KOC, la société Bechtel, a tenu sa propre comptabilité sous la forme de " comptes des dépenses et des engagements " , tandis que la KOC établissait des " états récapitulatifs du coût des tâches " . UN فخلال فترة التعمير احتفظت إحدى الشركات المديرة لمشاريع الشركة، وهي شركة بيكتيل (Bechtel)، بمجموعة من الحسابات أُطلق عليها حسابات التكاليف والالتزامات كما احتفظت شركة نفط الكويت بمجموعة من الحسابات أُطلق عليها ملخصات تكاليف الأعمال.
    Durant la période de reconstruction, un des administrateurs de projet de la KOC, la société Bechtel, a tenu sa propre comptabilité sous la forme de " comptes des dépenses et des engagements " , tandis que la KOC établissait des " états récapitulatifs du coût des tâches " . UN فخلال فترة التعمير احتفظت إحدى الشركات المديرة لمشاريع الشركة، وهي شركة بيكتيل (Bechtel)، بمجموعة من الحسابات أُطلق عليها حسابات التكاليف والالتزامات كما احتفظت شركة نفط الكويت بمجموعة من الحسابات أُطلق عليها ملخصات تكاليف الأعمال.
    Il prie instamment la communauté internationale de continuer à fournir appui et assistance au Libéria durant cette période de reconstruction. UN ويحث المجلــس المجتمــع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus