"فيما يتصل بتلك" - Traduction Arabe en Français

    • afférentes à cet
        
    • dans le cadre de ces
        
    • au titre de ces
        
    • comme suite à cette
        
    • en ce qui concerne ces
        
    • concernant ces
        
    Le solde des crédits non utilisés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Membres afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est réparti conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك السنة المالية ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Parties afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est traité conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاض للتحقيق في المحكمة العليا لمنطقة مو أمرا بالتحقيق مع رئيس الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    L'annexe I au présent rapport récapitule les prévisions de dépenses au titre de ces mesures, qui sont inscrites dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ويرد في المرفق أولا أدناه موجز بالاحتياجات من الموارد المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتصل بتلك الإجراءات.
    7. Convient qu'aucun des coûts afférents à la saisine de la Cour, y compris ceux occasionnés par les enquêtes et poursuites menées comme suite à cette saisine, ne sera pris en charge par l'Organisation des Nations Unies et que ces coûts seront supportés par les parties au Statut de Rome et les États qui voudraient contribuer à leur financement à titre facultatif; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    1. Souligne la nécessité d'envoyer régulièrement des missions de visite dans les territoires non autonomes en vue de faciliter l'application intégrale, rapide et efficace de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en ce qui concerne ces territoires; UN ١ - تشدد على الحاجة إلى إيفاد بعثات زائرة دورية إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل تسهيل التنفيذ الكامل السريع الفعال ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بتلك اﻷقاليم؛
    Au cours de l’année écoulée, il a eu à prendre plus de 1 800 décisions distinctes concernant ces traités, examinant et réglant les multiples questions juridiques soulevées. UN وفي السنة الماضية، تناول المكتب أكثر من ٠٠٨ ١ إجراء منفصل فيما يتصل بتلك المعاهدات، فقام بدراسة ومعالجة المسائل القانونية العديدة الناشئة.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Parties afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est traité conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, déduction faite, le cas échéant, des contributions d'États Parties afférentes à cet exercice qui demeurent impayées, constitue un excédent budgétaire, traité conformément aux dispositions de l'article 4.7. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, déduction faite, le cas échéant, des contributions d'États Parties afférentes à cet exercice qui demeurent impayées, constitue un excédent budgétaire, traité conformément aux dispositions de l'article 4.7. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, déduction faite, le cas échéant, des contributions d'États Parties afférentes à cet exercice qui demeurent impayées, constitue un excédent budgétaire, traité conformément aux dispositions de l'article 4.7. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7.
    La requête précise en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précise en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN وذكر الطلب أيضا أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية بمدينة مو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du président de la République du Congo comme témoin. UN وذكر الطلب كذلك أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي تحقيق في المحكمة الابتدائية في مو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    L'OIT de son côté se décharge régulièrement sur le gouvernement du pays bénéficiaire de toute responsabilité en cas de réclamation présentée par un tiers au titre de ces activités. UN وتقوم منظمة العمل الدولية بدورها، وبشكل منتظم، بإحالة المسؤولية الرئيسية عن مطالبات الأطراف الثالثة، فيما يتصل بتلك الأنشطة، إلى حكومة البلد المستفيد().
    d) Rapports de la Première Commission à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, relatifs à l'examen des questions de désarmement inscrites à l'ordre du jour (A/56/526 à 546); ces rapports contiennent également une liste des documents présentés au titre de ces questions. UN (د) تقارير اللجنة الأولى إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بشأن النظر في بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح (A/52/526 إلى 546) وتتضمن تلك التقارير أيضا قوائم بالوثائق المقدمة فيما يتصل بتلك البنود.
    7. Convient qu'aucun des coûts afférents à la saisine de la Cour, y compris ceux occasionnés par les enquêtes et poursuites menées comme suite à cette saisine, ne sera pris en charge par l'Organisation des Nations Unies et que ces coûts seront supportés par les parties au Statut de Rome et les États qui voudraient contribuer à leur financement à titre facultatif; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    7. Convient qu'aucun des coûts afférents à la saisine de la Cour, y compris ceux occasionnés par les enquêtes et poursuites menées comme suite à cette saisine, ne sera pris en charge par l'Organisation des Nations Unies et que ces coûts seront supportés par les parties au Statut de Rome et les États qui voudraient contribuer à leur financement à titre facultatif; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    1. Souligne la nécessité d'envoyer régulièrement des missions de visite dans les territoires non autonomes en vue de faciliter l'application intégrale, rapide et efficace de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en ce qui concerne ces territoires; UN ١ - تشدد على الحاجة إلى إيفاد بعثات زائرة دورية إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل تسهيل التنفيذ الكامل السريع الفعال ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بتلك اﻷقاليم؛
    1. Souligne la nécessité d'envoyer régulièrement des missions de visite dans les territoires non autonomes en vue de faciliter l'application intégrale, rapide et efficace de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en ce qui concerne ces territoires; UN ١ - تشدد على الحاجة إلى إيفاد بعثات زائرة دورية إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل تسهيل التنفيذ الكامل السريع الفعال ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بتلك اﻷقاليم؛
    Étant donné les activités menées actuellement par le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales concernant ces questions, la décision de convoquer une conférence internationale ne doit pas être prise dans l'immédiat. UN وفي ضوء الجهود المتواصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتصل بتلك القضايا، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن عقد مؤتمر دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus