| Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUK depuis sa création s'établissait à 2 762 488 900 dollars. | UN | 12 - أُبلغت اللجنة أنه حتى 30 نيسان/أبريل 2009 قسم على الدول الأعضاء مبلغ مجموعه 900 488 762 2 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ إنشائها. |
| Pour les raisons expliquées en détail aux paragraphes 14 à 20 ci-après, les décisions que l'Assemblée générale doit prendre en ce qui concerne la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) sont les suivantes : | UN | 1 - للأسباب المبينة بالتفصيل في الفقرات من 14 إلى 20 أدناه، تتمثل الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في هايتي فيما يلي: |
| Cette dernière servira également pour la Mission française CASSIOPEE pendant l'été 96. | UN | وسوف تستخدم تجربة الاتصالات المباشرة بين المؤسسات أيضا فيما يتعلق ببعثة كاسيوبي الفرنسية في صيف عام ٦٩٩١ . |
| Rappelant sa décision antérieure concernant la Mission d’observation et sachant qu’il convient d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقررها السابق بشأن بعثة المراقبين، تدرك، فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون، أن تغطية النفقات الناشئة عن البعثة تتطلب اتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
| Les contrôles budgétaires étaient satisfaisants à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). | UN | 28 - وكانت ضوابط الميزانية كافية فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
| Le Comité consultatif a été informé que le montant cumulatif des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres pour le financement de la MINUL depuis son démarrage se chiffrait à 1 976 586 000 dollars au 31 décembre 2005. | UN | 8 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ مجموع ما قُسِّم على الدول الأعضاء 000 586 976 1 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا منذ إنشائها. |
| Elles ont souligné l'importance de planifier les interventions d'urgence, d'atténuer les risques et d'adopter une approche coordonnée de l'aide humanitaire, du relèvement et du développement, en particulier dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | وأكدت تلك الوفود على أهمية وضع خطط للطوارئ، والتخفيف من حدة المخاطر، واتباع نهج منسق تجاه المساعدة الإنسانية والتعافي والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
| Toutefois, il a été informé que, dans le cas de la MONUG, les organismes avaient leur propre infrastructure de communications. | UN | بيد أنه فيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أبلغت اللجنة بأن هذه الوكالات لها هياكلها الخاصة للاتصال. |
| en cours Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 août 2008, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUEE depuis sa création, en juillet 2000, s'établissait à 1 304 840 000 dollars. | UN | 4 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آب/أغسطس 2008، قُسم مبلغ مجموعه 000 840 304 1 دولار على الدول الأعضاء، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا منذ إنشائها في تموز/يوليه 2000. |
| Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, qu'au 31 janvier 2012, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUS depuis sa création s'établissait à 6 704 721 000 dollars. | UN | 16 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في 31 كانون الثاني/يناير 2012، كان قد قُسِّم مبلغ مجموعه 000 721 704 6 دولار كأنصبة مقرّرة على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان منذ إنشائها. |
| Le Comité consultatif a été informé qu'au 16 mars 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUS depuis sa création s'établissait à 4 029 230 000 dollars. | UN | 15 - وأُبلغت اللجنة بأنه حتى 16 آذار/مارس 2007، قُسم على الدول الأعضاء ما مجموعه 000 230 029 4 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان منذ إنشائها. |
| :: Les recommandations concernant les pouvoirs préalables d'engagements de dépenses au titre la MINUCI aux fins d'un déploiement rapide ont été adoptées et mises en oeuvre en ce qui concerne la Mission au Libéria | UN | :: الخلوص إلى توصيات بشأن سلطة الالتزام فيما قبل الولاية تحقيقا لسرعة النشر في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، واعتمادها وتنفيذها فيما يتعلق ببعثة ليبريا |
| Le retard qui avait été constaté en ce qui concerne la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) s'était produit pendant la phase de démarrage de la Mission. | UN | أما الـتأخير الذي لوحظ فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان فقد حدث خلال مرحلة بدء البعثة وتم تداركه منذ ذلك الحين. |
| J'ai aussi continué d'assurer la coordination et la cohérence de la présence de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine, en particulier en ce qui concerne la Mission de police de l'Union européenne et l'EUFOR. | UN | وواصلت العمل أيضا، بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، على تنسيق وجود الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك وكفالة تماسكه، وبخاصة فيما يتعلق ببعثة الشرطة والبعثة العسكرية التابعتين للاتحاد الأوروبي. |
| Il a été indiqué au Comité consultatif que, de la création de la MINUK au 8 février 2011, un montant total de 2 811 259 000 dollars avait été mis en recouvrement auprès des États Membres pour la Mission. | UN | 10 - أُُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجموع المبلغ الذي قُسم على الدول الأعضاء حتى 8 شباط/فبراير 2011 وصل إلى 000 259 811 2 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ إنشائها. |
| Le Comité note que les propositions budgétaires relatives à la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL) ont fait l'objet d'un additif au rapport du Secrétaire général, comme c'est le cas pour la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). | UN | وتلاحظ اللجنة أنه جرى تقديم المقترحات لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لعام 2012 كإضافة منفصلة للتقرير الرئيسي للأمين العام، كما دُرج على ذلك فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
| L'action menée par le Département en relation avec le Sommet mondial sur la société de l'information et la collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix concernant la Mission des Nations Unies au Libéria constituent deux bons exemples de coopération dans ce domaine. | UN | والعمل الذي قامت به الإدارة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وتعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا مثالان جيدان للتعاون في هذا المجال. |
| Il dessert la BSLB et assure la supervision de la sécurité concernant la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). | UN | ويخدم المكتب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ويتولى الإشراف على السلامة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
| Des observations similaires ont été faites à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), où 26 % des projets à effet rapide n'avaient pas été menés à bien dans les délais. | UN | 335 - وقد أُبديَت ملاحظة مماثلة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا حيث لم يُنجَز 26 في المائة من المشاريع ذات الأثر السريع في الوقت المناسب. |
| Le Comité consultatif a été informé qu'au 15 mars 2012, un montant total de 443 338 000 dollars avait été mis en recouvrement auprès des États Membres pour le financement de la MINUSS. | UN | 5 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مبلــغاً إجماليه 000 338 443 دولار كان قد قسم في 15 آذار/مارس 2007 كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان منذ إنشائها. |
| En sa qualité de membre de la cellule de la Mission intégrée sur l'Afghanistan et pendant la visite de terrain qu'il a faite dans ce pays, le Représentant spécial a travaillé dans ce sens dans le cadre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | وبوصف الممثل الخاص عضواً رئيسياً في فرقة العمل التابعة للبعثة المعنية بأفغانستان، وأثناء زيارته الميدانية لأفغانستان، فقد واصل هذه الأهداف بنشاط فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لمساعدة أفغانستان. |
| Par ailleurs, dans le cas de la MANUH, les commissaires aux comptes ont constaté que les procédures établies pour la liquidation des biens non consomptibles n’avaient pas été respectées. | UN | كذلك فإنه، فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، لاحظ المجلس عدم التقيد باﻹجراءات الثابتة لتصفية الممتلكات غير القابلة للاستهلاك. |
| 13. Un montant total de 200 440 467 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre du financement de la MONUIK pour la période allant de sa création jusqu'au 30 avril 1996. | UN | ١٣- قسمت على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكــويت مبالــغ مجموعها ٤٦٧ ٤٤٠ ٢٠٠ دولارا عن الفترة من تاريخ إنشاء البعثة الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
| Analyse du retour d'expérience à la suite de la planification de la coopération entre l'Union européenne et l'ONU en prévision de la mission au Tchad et en République centrafricaine | UN | إجراء استعراض للتعاون الذي تم في مجال التخطيط بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |