"في المراكز الحضرية الكبرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans les grands centres urbains
        
    Ces différents sports se pratiquent dans l'ensemble du territoire national mais surtout dans les grands centres urbains. UN وهذه الألعاب الرياضية المختلفة تمارس في مجموع أراضي الكونغو ولكن بصفة خاصة في المراكز الحضرية الكبرى.
    D'un autre côté, la répression de la prostitution est lancée en particulier par une section spécialisée de la police des < < mœurs > > surtout dans les grands centres urbains. UN ومن ناحية أخرى، فإن قمع البغاء أنطلق بصفة خاصة بمعرفة قسم متخصص في شرطة الآداب وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى.
    La violence criminelle pose aussi un grave problème dans tout le pays, en particulier dans les grands centres urbains tels que Karachi et Lahore. UN كما أن جرائم العنف مشكلة خطيرة في شتى أنحاء البلد وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى مثل كراتشي ولاهور.
    Les premières maisons d'accueil de femmes en difficulté et de leurs enfants ont ouvert leurs portes ces dernières années dans les grands centres urbains. UN وقد افتتحت أوائل دور استقبال المرأة التي تتعرض لصعوبات، وأطفالها، أبوابها خلال السنوات اﻷخيرة في المراكز الحضرية الكبرى.
    La République islamique d'Iran a été incluse dans un projet mondial du PNUCID visant à étudier les marchés des drogues illicites dans les grands centres urbains. UN وقد شُملت جمهورية ايران الاسلامية في مشروع عالمي لليوندسيب يهدف الى دراسة أسواق العقاقير غير المشروعة في المراكز الحضرية الكبرى.
    Par ailleurs, a été très visible, ces dernières années, le retour d'une recherche d'identité islamique forte dans les grands centres urbains pourtant plus réceptifs aux échos de la laïcité. UN وإضافة إلى ذلك بدأت تبرز خلال السنوات الأخيرة بشكل صارخ العودة إلى البحث عن هوية إسلامية قوية في المراكز الحضرية الكبرى رغم أن هذه الأخيرة أكثر قابلية من غيرها للتشبع بالعلمانية.
    Il existe également dans les grands centres urbains des restaurants sociaux qui servent un repas quotidien aux travailleurs à faible revenu pour R$ 1 (environ 0,45 dollars des ÉtatsUnis). UN وهناك أيضاً مطاعم شعبية في المراكز الحضرية الكبرى يمكن للعاملين ذوي الأجر المنخفض أن يحصلوا فيها على وجبة يومية بقيمة 1 ريال برازيلي (حوالي 0.45 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    D'une manière globale, il apparaît que la prolifération des armes est surtout manifeste dans les grands centres urbains et sur les pistes rurales à travers le phénomène des < < coupeurs de routes > > . UN وفي إطار شامل، يبدو أن انتشار الأسلحة يظهر بشكل خاص في المراكز الحضرية الكبرى وفي الساحات الريفية عير ظاهرة " قطاع الطرق " .
    Ils vivent sur l’ensemble du territoire et particulièrement dans les grands centres urbains (Cali, Carthagène, Baranquilla) et les régions côtières de l’Atlantique et du Pacifique. UN ويعيشون في جميع أنحاء البلد، خاصة في المراكز الحضرية الكبرى )كالي وكرتاخينا وبارانكيلا( والمناطق الساحلية للمحيط اﻷطلسي والمحيط الهادي.
    Ce phénomène est le résultat, en partie, des effectifs pléthoriques dans les grands centres urbains tels que Libreville, du manque d'enseignants en milieu rural et dans certains centres urbains, de la qualité des enseignements/curricula et du faible niveau de compétence des enseignants. UN وهذه الظاهرة ناتجة جزئياً عن أعداد التلاميذ الوافرة في المراكز الحضرية الكبرى من قبيل ليبرفيل، وقلة المدرسين في المناطق الريفية وفي بعض المناطق الحضرية، ونوعية البرامج التعليمية/المناهج الدراسية، وتدني مستوى كفاءة المدرسين.
    h) Incorporation de plans de transport dans les plans d'urbanisme afin d'améliorer la circulation routière et d'en atténuer les incidences économiques et sociales, en particulier dans les grands centres urbains en expansion rapide des pays en développement. UN )ح( إدماج تخطيط النقل في التنمية الحضرية، بغرض التخفيف من زحام المرور واﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة، ولا سيما في المراكز الحضرية الكبرى للبلدان النامية التي تتسع بسرعة.
    En effet, la répartition inégale des équipements et du personnel n'obéit pas à la demande des populations :76 % des médecins de santé publique sont installés dans les grands centres urbains du Gabon (Libreville et Port - Gentil) et 24 % pour le reste du pays. UN والواقع، فإن التوزيع غير المتساوي للمعدات والأشخاص لا يستجيب لطلبات السكان: إذ أن 76 في المائة من أطباء الصحة العامة يوجدون في المراكز الحضرية الكبرى في غابون (ليبرفيل وبورت جنتيل) و 24 في المائة في سائر البلد.
    12. Concernant le droit au logement, elle note que le projet de construction de logements sociaux devrait permettre d'offrir des logements décents à des familles dans les grands centres urbains, mais ne pourra satisfaire les besoins d'une population s'accroissant rapidement et vivant dans la pauvreté en ville ou dans les villages. UN 12- وفيما يتعلق بالحق في السكن، لاحظت اللجنة أنه بإمكان مشروع بناء مساكن اجتماعية أن يوفّر مساكن لائقة للأسر في المراكز الحضرية الكبرى غير أنه لن يلبي احتياجات سكان يتزايد عددهم بسرعة ويعيشون في الفقر داخل المدن وفي القرى(16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus