:: Participation insuffisante du secteur public au débat sur les OGM | UN | :: نقص المشاركة العامة في النقاش الدائر حول التكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي. |
Cet atelier était également conçu pour contribuer au débat sur un renforcement d'ensemble de l'Assemblée générale. | UN | كما كان الغرض من حلقة العمل أن تكون مساهمة في النقاش الدائر حول تقوية الجمعية العامة للأمم المتحدة عموماً. |
Ils contribuent donc au débat sur la cohérence de la politique et des réformes économiques générales essentielles pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | لذلك، تسهم استعراضات النظراء الطوعية في النقاش الدائر حول اتساق السياسات وتوسيع نطاق الإصلاحات الاقتصادية بوصفهما عنصرين أساسين للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. | UN | إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. |
Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. | UN | إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. |
Le désir croissant de participer aux débats sur la réconciliation manifesté par des groupes religieux, en particulier par l'Église catholique, est un élément nouveau et bienvenu. | UN | ويعتبر الاهتمام المتزايد الذي تبديه المجموعات الدينية، لا سيما الكنيسة الكاثوليكية، بالمشاركة في النقاش الدائر حول المصالحة تطوراً يستحق الترحيب. |
Le Botswana est résolu à participer de manière constructive au débat en cours sur la réforme des procédures spéciales du mécanisme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme de façon à assurer que celles-ci observent les normes les plus strictes au service des idéaux de non-sélectivité et d'impartialité du Conseil des droits de l'homme dans l'exécution de son mandat. | UN | 26 - إن بوتسوانا ملتزمة بالانخراط بشكلٍ بنّاء في النقاش الدائر حول إصلاح الإجراءات الخاصة بآليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لضمان المحافظة على أعلى معايير النهوض بالمثل العليا للاإنتقائية مجلس حقوق الإنسان وحياده في الاضطلاع بولايته. |
23. Il va sans dire que le droit au développement en tant que droit collectif est au cœur du débat sur les droits de l'homme et la mondialisation. | UN | 23- ومن نافلة القول إن الحق في التنمية يعتبر حقاً حاسماً في النقاش الدائر حول صلة حقوق الإنسان بعملية العولمة. |
Comme il est empêché de participer utilement au débat sur le Sahara occidental, le peuple marocain est privé de son droit à la liberté d'action et d'opinion. | UN | ولأن الشعب المغربي ممنوع من المشاركة الفعالة في النقاش الدائر حول الصحراء الغربية، فهو محروم من حقه في حرية الإرادة وحقه في الرأي. |
La CNUCED n'a eu de cesse de contribuer au débat sur ces questions, lors des sessions du Conseil du commerce et du développement et des sessions quatriennales de la Conférence. | UN | وما فتئ الأونكتاد يساهم في النقاش الدائر حول هذه المسائل أثناء دورات مجلس التجارة والتنمية ومؤتمرات الأونكتاد التي تُعقد كل أربع سنوات. |
Je pense que le rapport de cette table ronde contient un certain nombre de réflexions très utiles et peut constituer une importante contribution au débat sur la question. | UN | وفي رأيي أن تقرير هذا المؤتمر يتضمن عدداً من الأفكار القيّمة التي يمكن أن تسهم مساهمة ذات شأن في النقاش الدائر حول هذه المسألة. |
Leur initiative met en lumière l'ampleur du problème et peut apporter une contribution précieuse au débat sur les mesures à prendre à l'échelon international dans ce domaine. | UN | وتؤكد هذه المبادرات حجم المشكلة ويمكن أن تسهم إسهاماً قيماً في النقاش الدائر حول الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على المستوى الدولي بشأن هذه القضية. |
L'antenne a également été créée pour étendre le rayon d'action du BWA et permettre aux hommes de prendre part au débat sur la question de l'égalité des sexes. | UN | ومن وظائف هذا المكتب أيضاً توسيع دائرة اتصال المكتب وإتاحة الفرص من أجل إشراك الرجال في النقاش الدائر حول احتياجات الجنسين. |
Les résultats de ces travaux ont été présentés à titre de contribution du système au débat sur l'efficacité que le Secrétaire général a lancé sous les auspices de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وقدمت نتائج هذا العمل كإسهام على نطاق المنظومة في النقاش الدائر حول الكفاءة الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة برعاية نائب الأمين العام. |
La première réunion du FMMD fut saluée par de nombreux participants comme un jalon dans le débat sur la migration et le développement. | UN | ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية. |
27. On évoquera dans la présente section les questions qui occupent une place prépondérante dans le débat sur le commerce et l'environnement. | UN | ٢٧ - ويحدد هذا الفرع بعض القضايا البارزة في النقاش الدائر حول التجارة والتنمية. |
La mondialisation exigeait un cadre éthique et il convenait d'intégrer les principes de participation, de responsabilité et d'égalité dans le débat sur la mondialisation, la coopération internationale et le commerce international. | UN | وإنه يتعين إيجاد إطار أخلاقي للعولمة وإدراج مبادئ المشاركة والمساءلة والمساواة في النقاش الدائر حول العولمة والتعاون الدولي والتجارة. |
La mondialisation exigeait un cadre éthique et il convenait d'intégrer les principes de participation, de responsabilité et d'égalité dans le débat sur la mondialisation, la coopération internationale et le commerce international. | UN | وإنه يتعين إيجاد إطار أخلاقي للعولمة وإدراج مبادئ المشاركة والمساءلة والمساواة في النقاش الدائر حول العولمة والتعاون الدولي والتجارة. |
La présente section propose une définition des principaux concepts et termes utilisés dans le débat sur le changement climatique. | UN | 25 - يوفِّر هذا الفرع تعاريف للمفاهيم الأساسية وللمصطلحات المستخدمة في النقاش الدائر حول تغير المناخ. |
Ils ont également insisté sur le fait que la transparence et une large participation des parties intéressées étaient des éléments indispensables aux débats sur la lutte contre la corruption. | UN | وأكَّد المتكلمون أيضاً على أنَّ الشفافية ومشاركة قطاع عريض من الجهات المعنية هما أمران بالغا الأهمية في النقاش الدائر حول مكافحة الفساد. |
Une contribution particulière a été apportée par la CNUCED au débat en cours sur les négociations concernant le mode 4 (mouvement temporaire de personnes fournissant des services), notamment par une participation au Groupe informel de Genève sur les migrations. | UN | وقدّم الأونكتاد مساهمة خاصة في النقاش الدائر حول مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بالطريقة 4 (التنقل المؤقت للأشخاص مقدمي الخدمات)، بما في ذلك من خلال المشاركة في فريق جنيف المعني بالهجرة. |
58. Une institution la CNUCED semble avoir été largement écartée du débat sur la mondialisation alors que son travail a contribué pour beaucoup à permettre à l'ONU de faire face à ce phénomène. | UN | 58- وهناك منظمة أُهملت كثيراً في النقاش الدائر حول العولمة، على الرغم من أهمية عملها في تصدي الأمم المتحدة لهذه الظاهرة، وهي مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)(150). |