Aux termes de l'article 106, un certain nombre de sièges étaient réservés aux non-musulmans dans les assemblées provinciales. | UN | وتفرد المادة ١٠٦ عددا من المقاعد لغير المسلمين في جمعيات المقاطعات. |
À la fin de 2002, le Centre de la promotion de l'égalité entre les sexes de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a lancé des activités pour établir des commissions similaires dans les assemblées cantonales. | UN | وفي أواخر عام 2002، بدأ مركز الجنس لاتحاد البوسنة والهرسك نشاط يهدف إلى إنشاء هذه اللجان في جمعيات الأقاليم أيضا. |
Si les filles sont tout aussi actives que les garçons dans les associations de jeunesse, elles restent sous-représentées chez les moniteurs et dans les fonctions de responsables. | UN | وإذا كانت الفتيات نشطات مثل الفتيان في جمعيات الشباب، فإن تمثيلهن يبقى ناقصا بين المدربين وفي وظائف المسؤولية. |
Beaucoup sont organisées en associations à caractère économique, social et culturel. | UN | وتشارك الكثيرات منهن في جمعيات اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
Quant à la participation des femmes aux assemblées départementales, elle a connu une légère baisse, passant de 15 % à 14,60 % d'une période à l'autre. | UN | أما في مجال مشاركة المرأة في جمعيات المحافظات، فحدث انخفاض طفيف من 15 إلى 14.60 في المائة. |
Il est également interdit d'apporter des entraves aux droits des travailleurs ou des employeurs au motif de la situation matrimoniale, des obligations familiales, de l'appartenance à des associations civiques ou de la représentation des travailleurs ou des employeurs. | UN | ويحظر أيضا تقييد حقوق العمال أو أرباب العمل على أساس الوضع العائلي، أو الالتزامات الأسرية، أو العضوية في جمعيات مواطنين، أو في جمعيات تمثل مصالح العمال أو أرباب العمل. |
Les personnes âgées devraient être encouragées à prendre une part active à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques qui touchent directement leur bien-être, notamment au sein d'associations qui les aident à exprimer leurs préoccupations et à faire valoir leurs droits. | UN | وينبغي تشجيع كبار السن على المشاركة بنشاط في وضع وتنفيذ السياسات التي تؤثر بشكل مباشر على رفاههم، وذلك بسبل منها المشاركة في جمعيات تساعدهم على التعبير عن شواغلهم وترسيخ حقوقهم. |
Par son réseau, le Conseil national des femmes a présenté la candidature de 296 femmes au niveau des administrations locales et 20 au niveau des assemblées provinciales. | UN | وقد عين المجلس، من خلال شبكته، 296 امرأة في الحكومات المحلية، و 20 امرأة في جمعيات المقاطعات. |
Certains chômeurs peuvent continuer à bénéficier d'une allocation forfaitaire tout en étant occupés sous contrat de travail à durée déterminée dans des Communes ou dans des associations sans but lucratif. | UN | فيجوز لبعض العاطلين الاستمرار في الاستفادة من إعانة جزافية في نفس الوقت الذي يكونون مرتبطين فيه بعقد عمل لمدة محددة في محليات أو في جمعيات لا تستهدف الربح. |
8. Les sportifs et joueurs d'échecs de haut niveau qui sont membres d'associations sportives ou de jeu d'échecs en République de Slovénie et ne sont pas assurés d'une autre manière; | UN | 8- كبار الرياضيين ولاعبي الشطرنج المنخرطين في جمعيات رياضية ونواد للشطرنج في جمهورية سلوفينيا إذا لم يكونوا مشتركين في تأمين آخر؛ |
Élections municipales de 1998 : Représentation des homes et des femmes dans les assemblées municipales, par région | UN | انتخابات البلديات لعام 1998: تمثيل كل من الرجال والنساء، حسب المنطقة، في جمعيات البلديات |
Par ailleurs, des postes devraient être réservés aux femmes dans les assemblées provinciales et les conseils locaux. | UN | كما ينبغي تأمين حصول المرأة على مناصب في جمعيات المقاطعات والمجالس المحلية. |
La représentation des femmes est actuellement juste au-dessus de 10 % au Parlement national et 7 % dans les assemblées d'États. | UN | ويبلغ حاليا تمثيل المرأة أعلى قليلا من نسبة 10 في المائة في البرلمان الهندي، و 7 في المائة في جمعيات الولايات. |
L'ISO est régulièrement représentée dans les assemblées de l'Organisation mondiale de la Santé, qui manifeste un intérêt croissant pour les activités de ses comités techniques. | UN | ومنظمة توحيد المقاييس ممثلة بصفة منتظمة في جمعيات الصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
298. Ce projet est également mis en œuvre dans les associations féminines omanaises, notamment l'Association des femmes omanaises à Mascate et l'Organisation nationale des scouts et des guides. | UN | 298- كما أن هذا المشروع يطبق في جمعيات المرأة العمانية وخاصة جمعية المرأة العمانية بمسقط والكشافة والمرشدات. |
Parmi les progrès à signaler figurent la promulgation de la loi sur les ressources en eau, qui accorde aux petites productrices le droit de vote dans les associations d'usagers d'eau d'irrigation, la reconnaissance administrative de l'existence des femmes rurales et l'aide apportée à ces dernières pour la création d'entreprises. | UN | 89- ومن الإنجازات التي تحققت، قانون الموارد المائية الذي يعطي الحق في التصويت للمنتِجات الصغيرات في جمعيات الري؛ وإصدار بطاقات الهوية للنساء الريفيات وتقديم الدعم لهن في إقامة المشاريع. |
Les femmes ont une part active dans les associations et les syndicats d'employés au sein des administrations locales et des instances d'autogestion. | UN | 116 - وتشارك المرأة مشاركة نشطة في جمعيات واتحادات الموظفين في السلطات المحلية والحكومات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
85. La construction des mosquées serait le fait des citoyens euxmêmes, qui se regroupent en associations et organisent une collecte à cette fin. | UN | 85- ويقال إن تشييد المساجد هو من عمل المواطنين أنفسهم الذين يتجمعون في جمعيات وينظمون حملة لجمع التبرعات لهذا الغرض. |
Elles sont regroupées pour la plupart en associations ou en coopératives. | UN | وتتجمع غالبيتها في جمعيات أو تعاونيات. |
Le département encourage l'organisation des femmes en associations et coopératives pour améliorer leur représentativité et de là améliorer leur niveau d'accès à la parole et aux sphères décisionnelles. | UN | وتشجع الوزارة انتظام النساء في جمعيات وتعاونيات لتحسين مستوى تمثيلهن حتى يصبحن أقدر على إسماع صوتهن والوصول إلى دوائر صنع القرار. |
En outre, les femmes prennent part aux assemblées et conférences des Nations Unies ainsi qu'à d'autres assisses tenues tant au niveau régional qu'international. | UN | وفضلا عن ذلك، تشترك المرأة في جمعيات ومؤتمرات الأمم المتحدة إلى جانب مؤتمرات أخرى تعقد على المستوى الإقليمي والدولي. |
Les ONG peuvent jouer un rôle important dans le processus de présentation concrète des problèmes aux collectivités et de définition des exigences fondamentales en matière de services urbains; les ONG peuvent également contribuer à l'intégration des pilleurs de déchets à des associations de gestion des déchets, sous l'égide des municipalités et des associations de résidents locaux. | UN | ويمكن أن تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا هاما في إبراز مشاكل المجتمع، على نحو فعال، وتسليط الضوء على المتطلبات الأساسية للخدمات في المناطق الحضرية؛ ويمكن أن تساعد في دمج جامعي القمامة في جمعيات لإدارة النفايات تحت إشراف الهيئة المحلية، ورابطات السكان ذات الصلة في المناطق الحضرية. |
Le Conseil national des femmes allemandes fédère les associations de femmes et les groupes de femmes au sein d'associations mixtes en Allemagne, y représentant 11 millions de femmes. | UN | إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية هو اتحاد للجمعيات النسائية والمجموعات النسائية في جمعيات مختلطة في ألمانيا، يمثّل 11 مليون امرأة في ألمانيا. |
En 2002, la participation des femmes dans le cadre des assemblées régionales ou locales s'établissait à 60 %, encore qu'il faille préciser que ces assemblées n'avaient qu'un rôle consultatif. | UN | وفي عام 2002، وصلت مشاركة النساء كمندوبات في جمعيات الجوار والجمعيات الإقليمية إلى 60 في المائة، وإن كان ينبغي القول بأن هذه الجمعيات لم تكن سوى أجهزة استشارية. |
< < 1) Les citoyens qui forment les minorités nationales ou ethniques jouissent de la garantie d'un développement intégral, notamment du droit de développer, en commun avec d'autres membres de leur minorité, leur propre culture, du droit de communiquer et de recevoir des informations dans leur langue maternelle et de se grouper dans des associations nationales. | UN | " (1) ضمان حق المواطنين الذي يمثلون أقلية عرقية أو وطنية في التنمية الشاملة، لا سيما حق تنمية ثقافتهم الخاصة، بمشاركة أعضاء آخرين من الأقلية المعنية، وحق نشر المعلومات وتلقيها بلغتهم الأصلية وحق الانخراط في جمعيات وطنية. |
Les sportifs et joueurs d'échecs de haut niveau qui sont membres d'associations sportives ou de jeu d'échecs en République de Slovénie et ne sont pas assurés d'une autre manière. | UN | - كبار الرياضيين ولاعبي الشطرنج المنخرطين في جمعيات رياضية ونواد للشطرنج في جمهورية سلوفينيا إذا لم يكونوا مشتركين في تأمين آخر. |