La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Renforcement de la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties | UN | تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر الأطراف |
Je forme le souhait qu'une telle position soit appréciée à sa juste valeur et puisse faciliter le déblocage des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Chaque fois que nous avons respecté ce principe, la conjoncture internationale a été prise en compte dans les travaux de la Conférence du désarmement et cela n'a pas été une gêne. | UN | وهكذا، فكلما احترمنا هذا المبدأ، أُخذ الوضع الدولي في الاعتبار في عمل مؤتمر نزع السلاح، ولم يعرقل ذلك عملنا. |
Renforcement de la participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties | UN | تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر الأطراف |
La délégation chinoise est fermement convaincue que ces pays contribueront désormais encore plus aux travaux de la Conférence. | UN | ويعتقد الوفد الصيني اعتقاداً عميقاً بأنها ستساهم بالمزيد في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous réjouissons à l'idée de coopérer avec ces pays qui participeront pleinement et de manière constructive aux travaux de la Conférence. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معها كمشاركة كاملة ومثمرة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
C'était peut-être là le souhait de quelques-uns, mais ça n'a certainement jamais été l'objectif du Pérou lorsqu'il participait aux travaux de la Conférence. | UN | وربما كانت هذه رغبة بعض الأعضاء، لكنها لم تكن بالتأكيد أبداً هدف بيرو عندما شاركت في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La déclaration faite ce matin par le Président du Kazakhstan devant la Conférence constitue sans aucun doute une contribution importante aux travaux de la Conférence du désarmement et nous sera utile lors de nos futures délibérations. | UN | ولا شك أن البيان الذي ألقاه أمام المؤتمر صباح اليوم فخامة رئيس كازاخستان يعتبر اسهاماً هاماً في عمل مؤتمر نزع السلاح وهو ما سوف نستفيد منه في مداولاتنا القادمة. |
L'Afrique du Sud participe aux travaux de la Conférence du désarmement depuis 1992, année où nous avons présenté officiellement notre demande d'admission. | UN | تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢. |
L'ambassadeur Errera a beaucoup contribué aux travaux de la Conférence du désarmement, et nous regretterons ses talents de diplomate et son amicale coopération. | UN | لقد ساهم السفير ايريرا اسهاما هاما في عمل مؤتمر نزع السلاح وسوف نفتقد مهاراته الدبلوماسية وتعاونه الودي. |
Leurs prédécesseurs ont largement contribué aux travaux de la Conférence. | UN | وقد قدم أسلافهم اسهامات كبيرة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la mise au point d'un programme de travail. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي وضع برنامج عمل. |
Contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la tâche complexe de l'élaboration d'un programme de travail. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
Je voudrais aussi remercier les six Présidents et les coordonnateurs, dont les contributions aux travaux de la Conférence sont admirables. | UN | كما أود الإعراب عن تقديري لرؤساء المؤتمر الستة وللمنسقين الذين كانت مساهماتهم في عمل مؤتمر نزع السلاح مثيرة للإعجاب. |
18/COP.3 Renforcement de la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties | UN | 18/م أ-3 تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر الأطراف |
Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de la délégation de la Fédération de Russie en cette phase critique des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وتستطيعين الاعتماد على دعم وتعاون وفد الاتحاد الروسي في هذا المنعطف الحاسم والهام في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Par conséquent, les négociations sur le désarmement nucléaire restent, aux yeux de ma délégation, la plus grande priorité des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وعليه، لا تزال المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لوفد بلدي في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je pense que des progrès substantiels sur cette question conduiront à la création de conditions propices à l'avancement des travaux de la Conférence en ce qui concerne non seulement ce point, mais aussi d'autres questions. | UN | ومن رأيي أن إحراز تقدم جوهري في هذه المسألة سيؤدي الى خلق الظروف الملائمة لتحقيق تقدم في عمل مؤتمر نزع السلاح ليس بشأن هذا الموضوع الخاص فحسب، وإنما أيضاً بشأن المسائل اﻷخرى كذلك. |
Tout d'abord, je pense que nous devons nous rappeler où nous en sommes dans les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | أولاً، أعتقد أننا في حاجة إلى أن نذكِّر أنفسنا بما حققناه، والشوط الذي قطعناه في عمل مؤتمر نزع السلاح. |