| Ce comité comprendrait tous les membres élus des conseils de district. | UN | وتتألف اللجنة الانتخابية من كافة أعضاء المجالس المحلية المنتخبين. |
| Lorsque l'avis nous sera transmis, le texte en sera distribué à tous les membres de la Conférence du désarmement. | UN | وحال الحصول على المشورة، ستتاح أمام كافة أعضاء المؤتمر. |
| Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن ترسلوا نسخة من هذه الرسالة إلى كافة أعضاء المجلس. |
| Par ailleurs, la League of Women Voters a publié un bulletin d'information dont des exemplaires sont envoyés plusieurs fois par an à tous les membres du réseau international des filles. | UN | وتوافرت الرابطة على إعداد رسالة إخبارية تبعث بها إلى كافة أعضاء الشبكة الدولية المعنية بالفتيات عدة مرات سنويا. |
| Faute de la volonté politique clairement manifestée de la part de l'ensemble des membres de la Conférence, nul n'est besoin de rappeler ce qui sera en jeu. | UN | وإذا لم يبد كافة أعضاء مؤتمر نزع السلاح إرادة سياسية محضة وصلبة، فإنه لن يجدينا شيئاً أن نذكر أنفسنا بالمخاطر الماثلة. |
| Ils ont relevé qu'à présent tous les membres du Conseil étaient eux-mêmes des représentants autochtones. | UN | وشددوا على أن كافة أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون للشعوب الأصلية. |
| Considérant que l'Assemblée générale est l'instance universelle et représentative composée de tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة، |
| tous les membres du Gouvernement ont souligné leur volonté de faire réussir la Stratégie de réduction de la pauvreté adoptée en 2002. | UN | ولقد أكد كافة أعضاء الحكومة تصميمهم على إنجاح استراتيجية الحد من الفقر المعتمدة في عام 2002. |
| Ils ont relevé que maintenant tous les membres du Conseil étaient euxmêmes des représentants autochtones. | UN | وشددوا على أن كافة أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون عن السكان الأصليين. |
| Ce questionnaire a été adressé à tous les membres du Groupe d'experts et des réponses ont été reçues en provenance d'Afrique, d'Asie et d'Europe centrale et orientale. | UN | وأرسل هذا الاستبيان إلى كافة أعضاء فريق الخبراء، ووردت ردود عليه من آسيا وأفريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية. |
| De telles nominations doivent être approuvées à l'unanimité par tous les membres du CICC. | UN | وتشترط في أي تعيين من هذا القبيل موافقة كافة أعضاء المجلس بالإجماع. |
| Il faudra pour cela qu'une volonté politique réelle se manifeste et que tous les membres de la communauté internationale s'engagent avec fermeté. | UN | وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي. |
| Je suis sûr d'exprimer la volonté de tous les membres de cette Chambre et du peuple néo-zélandais tout entier en exhortant le Gouvernement français à réexaminer sa décision. | UN | وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |
| J’ai déclaré que les Etats-Unis étaient prêts à écouter, à participer, à contribuer et à examiner les questions intéressant tous les membres de cette instance. | UN | وأكدت أن الولايات المتحدة مستعدة للاستماع للقضايا التي تهم كافة أعضاء هذه الهيئة والمشاركة والمساهمة فيها ومناقشتها. |
| M. Mirghani s'engage personnellement à coopérer au maximum avec tous les membres du Comité et à répondre de façon positive à toute demande d'information. | UN | وتعهد شخصياً بالتعاون الكامل مع كافة أعضاء اللجنة وبالاستجابة إلى كل طلب للمعلومات. |
| Même si le Traité n'est pas encore universel, il englobe presque tous les membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومع أن هذه المعاهدة لم تحقق العالمية بعد، فإنها تلقى قبول كافة أعضاء اﻷمم المتحدة تقريبا. |
| Il ne saurait y avoir de développement, de justice ou d'équité sociale sans inclusion et participation de tous les membres de la société. | UN | إذ لا يمكن تحقيق التنمية أو إقامة العدل أو إتاحة العدالة الاجتماعية بدون إدماج كافة أعضاء المجتمع ومشاركتهم. |
| tous les membres des organes des droits de l'homme ont utilisé le mot < < validité > > . | UN | واستخدم كافة أعضاء هيئات حقوق الإنسان لفظ ' ' الصحة``. |
| Nous sommes à présent absolument déterminés à redoubler d'efforts, avec tous les membres de la Conférence, pour parvenir au consensus auquel nous aspirons tous. | UN | وإنه لتحدونا اليوم إرادة قوية على مواصلة العمل بتضافر جهود كافة أعضاء المؤتمر من أجل التوصل إلى التوافق المنشود. |
| Demander à tous les membres du système africain de statistique et à tous les partenaires d'inscrire toutes leurs activités dans le cadre de la Charte africaine de la statistique; | UN | مناشدة كافة أعضاء النظم الإحصائية الأفريقية وجميع الشركاء إدراج جميع أنشطتهم في إطار الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاءات؛ |
| Les décisions du Conseil, toutefois, ne sont prises que par quelques Membres au nom de l'ensemble des membres de l'Organisation. | UN | وقرارات المجلس تتخذها قلة نيابة عن كافة أعضاء المنظمة. |