"كل جانب من جوانب حياة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les aspects de la vie
        
    • chaque aspect de la vie et
        
    De nos jours, tous les aspects de la vie humaine s'articulent autour de la science et de la technologie. UN فإن كل جانب من جوانب حياة الإنسان اليوم يدور حول العلوم والتكنولوجيا.
    Il a été noté que, dans la mesure où Israël contrôle non seulement les points de passage aux frontières, mais pratiquement tous les aspects de la vie de la population palestinienne, la bande de Gaza est encore sous occupation. UN وأشير إلى أنه نظرا لأن إسرائيل لا تسيطر على جميع معابر الحدود فحسب بل أيضا على كل جانب من جوانب حياة السكان الفلسطينيين تقريبا، فإن قطاع غزة ما زال تحت الاحتلال.
    La délégation du Myanmar a toujours exprimé son opposition à ce blocus économique, commercial et financier injuste à l'encontre de Cuba qui a des conséquences néfastes pour tous les aspects de la vie de 11 millions de personnes. UN ويدأب وفد ميانمار على اﻹعراب عن رفضه للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الظالم المفروض على كوبا الذي يؤثر تأثيرا ضارا في كل جانب من جوانب حياة ١١ مليون نسمة.
    La discrimination a un coût social élevé et il est de plus en plus largement établi que la stigmatisation et la discrimination ont des répercussions négatives sur tous les aspects de la vie des personnes touchées, y compris sur la santé physique et mentale, la grossesse et la productivité. UN والتكلفة الاجتماعية للتمييز باهظة، حيث تتزايد الأدلة على أن الوصم والتمييز يؤثران سلبا على كل جانب من جوانب حياة الأشخاص المتأثرين بهما، بما في ذلك الصحة العقلية والجسدية، والإنجاب، والإنتاجية.
    Après des années d'essais d'ICBM, les Îles Marshall sont actuellement le siège du programme d'essais du bouclier antimissile du Gouvernement des États-Unis, qui a lui aussi un impact sur chaque aspect de la vie et sur l'environnement naturel de la population locale. UN 29 - وبعد مرور سنوات على التجارب التي أجريت على القذائف التسيارية العابرة للقارات، تستضيف جزر مارشل في الوقت الراهن برنامج التجارب على الدرع الواقي من القذائف الذي تبنيه حكومة الولايات المتحدة والذي يؤثر أيضا على كل جانب من جوانب حياة السكان المحليين وبيئتهم الطبيعية.
    Une réponse globale et coordonnée face à la violence sexuelle est d'autant plus importante qu'elle touche tous les aspects de la vie de la victime. UN 48 - ويكتسي التصدي بصفة شاملة ومنسقة للعنف الجنسي أهمية خاصة إذ أنه يؤثر في كل جانب من جوانب حياة المجني عليه.
    L'oratrice a des doutes quant à cette affirmation qui ne figurait pas dans le rapport de 1997 et signale que les actions des forces israéliennes affectent tous les aspects de la vie des femmes palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وذكرت أن الشك يساورها حول هذا التبرير، الذي لم تحتجّ به إسرائيل في تقريرها لعام 1997، وأشارت إلى أن أفعال القوات الإسرائيلية تمسّ كل جانب من جوانب حياة المرأة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les sanctions de fait imposées depuis presque deux ans ont touché tous les aspects de la vie palestinienne, provoquant une malnutrition à grande échelle et toujours croissante. UN والعقوبات المستمرة بحكم الواقع والمفروضة على مدى العامين الماضيين تقريبا أثرت على كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين، وترتب عليها تفشي سوء التغذية على نحو متزايد أكثر من أي وقت مضى.
    Le droit d'agir, qui s'inspire des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, touche quasiment tous les aspects de la vie des personnes handicapées. UN فهذه المسألة تمتد لتطال كل جانب من جوانب حياة الأشخاص ذوي الإعاقة تقريباً، وتكتسب زخماً في أحكام الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) dit que son gouvernement a adopté un modèle socioéconomique exprimé dans un plan national de développement humain, qui a contribué à l'insertion complète des femmes dans tous les aspects de la vie du pays. UN 39 - السيد هيرميدا كاستيو (نيكاراغوا): قال إن حكومته تروج إلى نموذج اقتصادي واجتماعي ينعكس في الخطة الوطنية للتنمية البشرية ساهم في تعميم إشراك المرأة في كل جانب من جوانب حياة البلد.
    Les souffrances et privations du peuple palestiniens ne sont pas dues à un cataclysme naturel incontrôlable, mais le résultat catastrophique de l'action humaine, qui vise à déraciner ce peuple moyennant l'occupation militaire, devenue au cours des années l'une des formes les plus cruelles de colonisation, et qui affecte tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN 11 - وأضافت قائلة إن معاناة الشعب الفلسطيني والصعوبات التي يلاقيها ليست سببها كارثة طبيعية لا يمكن السيطرة عليها، بل الأحرى أنها كارثة من صنع الإنسان ويدخل فيها القهر من خلال الاحتلال العسكري، الذي تحول بمرور السنين إلى أفظع أشكال الاستعمار ومتحكما في كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين.
    Il est souhaitable d'examiner les nombreux autres domaines du droit susceptibles d'intéresser les victimes/survivantes dans la mesure où la violence affecte tous les aspects de la vie d'une femme. UN 317 - لأن العنف يؤثر في كل جانب من جوانب حياة المرأة، من الممارسات الجيدة التدقيق في مجالات أخرى من القانون يمكن أن تؤثر في الضحايا/الناجيات.
    15. Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice de l'État de Palestine) réaffirme que les violations commises par Israël continuent d'affecter tous les aspects de la vie et tous les droits de l'homme des Palestiniens. UN 15 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقب عن دولة فلسطين): أكدت من جديد أن الانتهاكات الإسرائيلية لا تزال تمس كل جانب من جوانب حياة الشعب الفلسطيني، وكل حق من حقوق الإنسان لهذا الشعب.
    Mme Pi (Uruguay) se félicite du fait que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs aient été largement ratifiés. De l'avis de la déléguée uruguayenne, la Convention a pour principal atout de traiter de tous les aspects de la vie et du développement des enfants, et d'établir que les droits de l'enfant doivent être protégés par l'État et l'ensemble de la société. UN 46 - السيدة بي (أوروغواي): رحبت بالتصديق الواسع النطاق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، فميزة هذه الاتفاقية كما قالت، هى أنها تنطبق على كل جانب من جوانب حياة الأطفال ونموهم، وتعترف بحقوقهم لدى الدولة والمجتمع.
    Après des années d'essais d'ICBM, les Îles Marshall sont actuellement le siège du programme d'essais du bouclier antimissile du Gouvernement des États-Unis, qui a lui aussi un impact sur chaque aspect de la vie et sur l'environnement naturel de la population locale. UN 29 - وبعد مرور سنوات على التجارب التي أجريت على القذائف التسيارية العابرة للقارات، تستضيف جزر مارشل في الوقت الراهن برنامج التجارب على الدرع الواقي من القذائف الذي تبنيه حكومة الولايات المتحدة والذي يؤثر أيضا على كل جانب من جوانب حياة السكان المحليين وبيئتهم الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus