Département de la propagande du Comité central du Parti communiste chinois | UN | إدارة الإعلام التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني |
Le PPRM était au sommet de l'appareil étatique par le biais de son tout puissant bureau politique du Comité central du Parti. | UN | ومثَل الحزب الثوري للشعب المنغولي قمة النظام الحكومي من خلال مكتبه السياسي المعتمد التابع للجنة المركزية للحزب. |
Canton Source : Statistiques du Département de l'Organisation du Comité central du Parti communiste chinois (PCC). | UN | مصدر البيانات: إحصاءات إدارة التنظيم التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني. |
Toutes ces mesures mises en oeuvre grâce à la clairvoyance du Premier Secrétaire du Comité central du Parti communiste d'Azerbaïdjan, Heydar Aliyev, favorisaient un afflux de la population azérie. | UN | وقد ساعدت كل هذه التدابير، التي نفذت بفضل بعد نظر السكرتير الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي الأذربيجاني، حيدر علييف، على توافد الأذربيجانيين. |
5. Le Comité prend également note avec intérêt de la création d'un groupe de coordination chargé d'étudier et de proposer des actions en rapport avec la question raciale, rattaché au Comité central du Parti communiste cubain. | UN | 5- كما تلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء فريق تنسيق معني بالنظر في المسألة العرقية واقتراح إجراءات بشأنها، وتابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي. |
La désignation de M. Pereira comme candidat du PAIGC, lors d'une réunion du Comité central du Parti tenue les 6 et 7 décembre, a été marquée par la controverse, deux des candidats perdants ayant protesté contre un manque de crédibilité du processus. | UN | علما بأن تسمية السيد بيريرا مرشحا للحزب، في اجتماع للجنة المركزية للحزب عُقد في يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، قد شابتها الخلافات، وقد شكا مرشحان خسرا الترشيح من أن عملية الترشيح لم تكن ذات مصداقية. |
LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE CUBA, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UNE DÉCLARATION FAITE PAR LE PREMIER SECRÉTAIRE du Comité central du Parti COMMUNISTE CUBAIN ET PRÉSIDENT DU CONSEIL D'ÉTAT ET DU CONSEIL DES MINISTRES DE LA RÉPUBLIQUE DE CUBA, M. FIDEL CASTRO RUZ, EN RÉPONSE | UN | العام لمؤتمر نزع الســلاح يـحيل بها نص البيان الصادر عن الأمـين الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي ورئيس مجلس الدولة ومجلس وزراء جمهورية كوبا، |
Il est membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du Parti Communiste chinois et président de la Conférence politique consultative du peuple chinois. | UN | والرئيس الفخري للمؤسسة هو جيا كينغلين، عضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسية للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس مؤتمر الشعب الصيني الاستشاري السياسي. |
Comme on l'a déjà mentionné, l'un des arguments cruciaux de la partie arménienne en faveur de la légalité des revendications sécessionnistes du Haut-Karabakh était la remise prétendument illégale de la région à l'Azerbaïdjan par décision du Bureau caucasien du Comité central du Parti communiste russe (bolchevique). | UN | وكما ذكر من قبل، فإن الحجة الرئيسية التي يسوقها الجانب الأرمني دفاعا عن قانونية المطلب المتعلق بانفصال ناغورني كاراباخ ربما كانت نقل تبعية الإقليم إلى أذربيجان بموجب القرار الصادر عن مكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي. |
En août 2005, Wang Jiarui, Ministre et membre du Comité central du Parti communiste chinois chargé des relations internationales, s'est rendu en Israël et en Palestine. | UN | وفي آب/أغسطس 2005، قام وانغ جياروي، وزير إدارة الاتصال الدولي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني بزيارة إسرائيل وفلسطين. |
À la fin de 2007, le Département de l'organisation du Comité central du Parti communiste chinois a introduit un système de rapports annuels d'activité et un système de bulletin de travail concernant la formation et le choix des femmes cadres afin d'examiner, superviser et guider l'action menée sur le terrain à cet égard. | UN | وفي نهاية عام 2007، بدأت دائرة التنظيم التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني بتطبيق نظام تقرير العمل السنوي ونظام نشرة العمل بشأن تدريب الكوادر النسائية واختيارهن وذلك من أجل استعراض العمل الجاري على أرض الواقع والإشراف عليه وتوجيهه. |
Question 5 : La Chine peut-elle réellement maintenir la croissance tout en cherchant en même temps à maîtriser la bulle du crédit et en mettant en œuvre les réformes structurelles annoncées à la suite du Troisième Plénum du Comité central du Parti communiste ? | News-Commentary | السؤال الخامس: هل تتمكن الصين حقاً من دعم النمو في حين تعمل في نفس الوقت على تفريغ فقاعة الائتمان وتنفيذ الإصلاحات البنيوية التي أعلن عنها بعد الجلسة المكتملة الثالثة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني؟ |
Néanmoins, aux termes de cette même décision, < < la question du Karabakh faisant l'objet de graves controverses, le Bureau caucasien du Comité central du Parti communiste russe [a cru] devoir en référer au Comité central pour qu'il statue > > . | UN | لكن بناءً على القرار نفسه، " بما أن مسألة كاراباخ قد أدت إلى خلافات خطيرة، يرى مكتب القوقاز التابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي أنه من الضروري إحالتها إلى اللجنة المركزية لاتخاذ قرار نهائي بشأنها " (). |
Réponse du commandant en chef Fidel Castro Ruz, Premier Secrétaire du Comité central du Parti communiste de Cuba et Président du Conseil d'État et du Conseil des ministres, aux déclarations faites le 10 mai 2002 | UN | رد مؤرخ 10 أيار/مايو 2002 من فيديل كاسترو روس، القائد العام للقوات المسلحة والسكرتير الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي، ورئيس جمهورية كوبا على تصريحات حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الأسلحة البيولوجية |
39. Incapable de faire face aux nombreux problèmes à résoudre sur le plan national et international, le Conseil militaire arrivé au pouvoir après le renversement de Zviad Gamsakhourdia a cédé la place à un Comité d'État dirigé par l'ancien Premier Secrétaire du Comité central du Parti communiste de Géorgie et exMinistre des affaires étrangères de l'URSS, Edouard Chevarnadzé. | UN | 39- وتبين أن المجلس العسكري الذي تولى الحكم بعد الإطاحة بغمساخورديا عاجز عن معالجة العديد من المشاكل الدولية والداخلية، مما أدى بالتالي إلى إصلاحه ليصبح مجلس الدولة الذي يرأسه إدوارد شفرنادزي، الأمين الأول السابق للجنة المركزية للحزب الشيوعي الجورجي ووزير الخارجية السابق للاتحاد السوفياتي. |
Enfin, nous remercions M. Hu Jintao, Secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois et Président de la République populaire de Chine, et M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des bienveillants messages de félicitations qu'ils ont adressés à la Conférence. | UN | وأخيرا، فإننا نعرب عن تقديرنا لفخامة السيد هو جين تاو، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس جمهورية الصين الشعبية، ولمعالي السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، لما قدماه من رسائل التهنئة الكريمة للمؤتمر. |
Sous la ferme direction du Comité central du Parti communiste, avec à sa tête le camarade Jiang Zemin, le peuple chinois tiendra haut le drapeau de la théorie de Deng Xiaoping, de l'édification du socialisme à la chinoise, et, avec détermination et confiance, fera aboutir la grande cause de la réforme socialiste de la Chine, de l'ouverture et de la modernisation engagées par M. Deng Xiaoping. | UN | وتحت القيادة الحازمة للجنة المركزية للحزب الشيوعي، ومركزها السيد زيانغ زيمن، سيظل الشعب الصيني يحمل عالياً لواء نظرية دنغ زياوبينغ في بناء الاشتراكية بخصائص صينية، وسيستمر بتصميم وثقة في السعي من أجل قضية الاصلاح الاشتراكي الصيني العظيمة، والانفتاح والتحديث اللذين بدأهما السيد دنغ زياوبينغ، إلى أن تؤتي هذه المساعي ثمارها. |
Lettre datée du 16 février (S/21157), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, transmettant le texte d'un article du Ministre des affaires étrangères de l'URSS et membre du Politburo du Comité central du Parti communiste de l'Union soviétique publié dans le journal Izvestia le 15 février. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ شباط/فبراير (S/21157) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد السوفياتي يحيل بها نص مقال لوزير خارجية الاتحاد السوفياتي وعضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي للاتحاد السوفياتي كانت قد نشرته جريدة ازفستيا يوم ٥١ شباط/فبراير. |
C'est dans cette même optique d'une pacification plus efficace des dachnaks que les bolcheviques ont opté pour la méthode consistant à donner satisfaction aux nationalistes arméniens et que la question du Haut-Karabakh a été soulevée au Bureau caucasien du Comité central du Parti communiste russe (bolchevique) le 4 juillet 1921, la discussion devant porter sur quatre points : | UN | 67 - ولتحقيق الهدف نفسه المتمثل في تهدئة موالي حزب داشناك بصورة أكثر فعالية، اختار البلاشفة طريقة التساهل مع القوميين الأرمن وطرحت مسألة ناغورني كاراباخ في مكتب القوقاز التابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي (البلاشفة) الروسي في 4 تموز/يوليه 1921 وطرحت أربعة بنود للمناقشة: |
5) Le Comité prend également note avec intérêt de la création d'un groupe de coordination chargé d'étudier et de proposer des actions en rapport avec la question raciale, rattaché au Comité central du Parti communiste cubain. | UN | (5) كما تلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء فريق تنسيق معني بالنظر في المسألة العرقية واقتراح إجراءات بشأنها، وتابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي. |