"متبوعة" - Traduction Arabe en Français

    • suivie
        
    • suivi
        
    • suivis
        
    • suivies
        
    Cependant, il semble que cette dernière n'ait été suivie d'aucune procédure d'enquête. UN ولكنها لم تكن، على ما يبدو، متبوعة بأي إجراء من إجراءات التحقيق.
    Cependant, il semble que cette dernière n'ait été suivie d'aucune procédure d'enquête. UN ولكنها لم تكن، على ما يبدو، متبوعة بأي إجراء من إجراءات التحقيق.
    Tu sais, c'est comme avoir un petit repas suivi par un petit repas toutes les 10 à 15 secondes Open Subtitles اتعلمين، انها تبدو كحصولك على وجبة صغيرة متبوعة بحلوى صغيرة كل 10 الى 15 ثانية
    Ce processus a débuté par le recyclage du personnel et des homologues gouvernementaux, suivi par l'application de l'approche à toutes les activités du projet. UN وكانت نقطة البداية إعادة توجيه الموظفين ونظرائهم الحكوميين، متبوعة بتطبيق النهج في جميع أنشطة المشروع.
    Les chapitres essentiels qui décrivent la structure et le fonctionnement de chaque modèle seront suivis d'un répertoire exhaustif des institutions existantes, y compris les dispositions législatives régissant ces modèles. UN وسيتضمن الدليل أجزاء فنية تصف هيكل وأداء كل نموذج، متبوعة بقائمة للمؤسسات الموجودة وبتشريع نموذجي.
    25. Entre 2009 et 2013, les Nations Unies, suivis par certains bailleurs de fonds, commencent à soutenir l'action contre les mines au Tchad. UN 25- وفي الفترة الممتدة من 2009 إلى 2013، بدأت الأمم المتحدة، متبوعة بجهات مانحة، مساندة عمليات إزالة الألغام في تشاد.
    Les présentations ont été suivies d'un débat ouvert et d'une intervention de la présidence qui a tiré les conclusions des travaux. UN وكانت العروض متبوعة بمناقشة مفتوحة وتلخيص مقدم من رئيس الجلسة.
    Garcia devrait réévaluer chaque disparition volontaire suivie par une mort subite ou accidentelle. Open Subtitles على غارسيا أن تعيد تقييم كل قضية اختفاء إرادي متبوعة بوفاة مفاجئة او اثر حادث
    Ou alors une phrase normale, suivie d'un sourire charmeur... Open Subtitles أو لأستخدم كلمات عادية متبوعة بإبتسامة ساحرة.
    Ensuite, ma gym-Varrick nocturne suivie de 30 minutes sans respirer. Open Subtitles ثم قمت بتماريني الرياضية متبوعة بـ30 دقيقة من تمرين حبس النفس
    Le 26 janvier, le Conseil de sécurité a tenu une séance privée suivie de consultations sur la situation en Géorgie. UN في 26 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن جلسة سرية متبوعة بمشاورات غير رسمية بشأن الوضع في جورجيا.
    Tout indique que ça va vers une poursuite assez agressive, suivie d'une faillite mortelle de Kaan et Associés à moins que je ne sois plus dans la société. Open Subtitles كل شيء يشير لمحاكمة عنيفة، متبوعة بإفلاس قاتل لـ"كان وشركاؤه" مالم يتم إخراجي فورًا من الشركة.
    Tu sauras quand j'aurai fini de parler parce qu'il y aura une pause, suivie des mots : "Désolé, commissaire, ça n'arrivera plus jamais." Open Subtitles سوف تعرف عندما انتهي من التحدث لأنه سيكون هناك وقفة متبوعة بــ "أنا آسف ياحضرة النقيب "هذا لن يحدث ثانية
    On va aller un peu à la bibliothèque, manger un bon repas suivi par une réunion de prière. Open Subtitles سنقضي بعض الوقت في المكتبة نلتهم وجبات صحيّة متبوعة بالدعاء
    Un pack de 4 bouteilles de vin dans ta glacière à ton bureau suivi par un " sale tournoi d'orthographe" ? Open Subtitles أربع علب من المشروب في ردهة المدرسين متبوعة بمسابقة تهجئة الكلمات البذيئة
    Tu encours un procès avec toute la publicité qui va avec, suivi d'une longue peine de prison. Open Subtitles محاكمة علنيّة، متبوعة بحكم سجن مؤبّد. ستجلبُ الإهانة والعار لنفسك.
    En quoi du verglas suivi d'une tempête de neige... constitue un réchauffement de l'atmosphère ? Open Subtitles كيف أن عاصفة جليدية متبوعة بعاصفة ثلجية تعتبر كإحتباس حراري
    Les 11 premiers sont examinés au chapitre 4, suivis, pour chacun d'eux, d'une liste des pratiques optimales. UN وتجري دراسة الاعتبارات الإحدى عشرة الأولى في الفصل 4، متبوعة بقائمة نقاط لأفضل الممارسات لكل منها.
    - suivis par des évanouissements... - On a compris. Open Subtitles ـ نوبات إغماء متبوعة بنوبات مرضية ـ فهمنا ذلك
    Les premiers symptômes sont de l'urticaire sur le torse et sont suivis par une forte fièvre et des douleurs musculaires. Open Subtitles الأعراض تبدء بخلايا على الجذع متبوعة بحمى عالية وألم في العضلات
    Ce qui semble plus amusant que 12 heures à l'église suivies d'un cake. Open Subtitles أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي متبوعة بتناول كعكة الفواكه
    Il a également constaté que ces dérogations avaient généralement été de courte durée et avaient été suivies du paiement du montant minimum requis dans un délai assez bref. UN ولوحظ أن فترة هذه التنازلات كانت قصيرة، بصفة عامة، وأنها كانت متبوعة بتلقي المدفوعات الدنيا اللازمة في نطاق إطار زمني محدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus