"مجموع الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble des Membres
        
    • ensemble des États Membres
        
    • tous les Membres
        
    • total des membres
        
    • nombre total de membres
        
    • nombre total de sièges
        
    • les Membres en
        
    • totalité des membres
        
    C'est l'intérêt collectif de l'ensemble des Membres dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales qui devrait prévaloir. UN بل ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي مصلحة مجموع الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين.
    L'ensemble des Membres votants constitue l'Assemblée des membres. UN ويشكل مجموع الأعضاء المصوتين الجمعية العامة للأعضاء.
    L'ensemble des Membres de cette Organisation doivent être tenus informés des délibérations du Conseil, en particulier celles qui se déroulent dans le cadre de séances à huis clos. UN إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة.
    Le Conseil de sécurité devrait œuvrer en toute transparence au nom de l'ensemble des États Membres. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل بشكل منفتح بالنيابة عن مجموع الأعضاء.
    Ce processus assurerait le maintien du principe important selon lequel les membres du Conseil de sécurité agissent au nom de tous les Membres. UN وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء.
    En 2005, les chefs d'État et de gouvernement de l'ensemble des Membres sont parvenus à s'entendre sur le fait que c'est à chaque État qu'incombe la responsabilité de protéger ses populations. UN وقد توصل مجموع الأعضاء إلى فهم مشترك في عام 2005، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بأن كل دولة تتحمل المسؤولية عن حماية سكانها.
    Cette année même, le groupe des S-5 a présenté un document incorporant plusieurs de ces idées qui, nous l'espérons, recevront l'appui de l'ensemble des Membres, afin que nous puissions introduire un changement concret et réel dans les méthodes de travail du Conseil. UN لقد قدمت مجموعة الدول الصغيرة الخمس ورقة في مطلع هذا العام تتضمن عددا من تلك الأفكار، التي نأمل أن يشاطرنا مجموع الأعضاء دعمها لنحدث تغييرا حقيقيا وملموسا في عمل المجلس.
    Il faudra pour cela une plus grande volonté politique et une plus grande unité de position, mais il faudra aussi que l'on ait le sentiment que les décisions du Conseil reflètent en grande partie les préoccupations et les aspirations de l'ensemble des Membres. UN ويستدعي ذلك ليس فحسب الإرادة السياسية ووحدة الموقف بشأن القضايا، بل أيضا الإدراك بأن القرارات المتخذة في المجلس تعكس شواغل وتطلعات مجموع الأعضاء.
    L'examen du rapport annuel du Conseil de sécurité par l'Assemblée générale donne une bonne occasion à l'ensemble des Membres de l'Organisation de faire le point sur les activités et sur les résultats du Conseil pendant la période à l'examen. UN ويتيح النظر في التقرير السنوي لمجلس الأمن فرصة طيبة لأن يقيّم مجموع الأعضاء في المنظمة عمل وأداء المجلس خلال الفترة المشمولة في الاستعراض، وذلك وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق.
    C'est exactement ce que nous proposons - qu'une décision identique sur un changement de la Charte, sur un changement de la structure du Conseil de sécurité, devrait exiger l'appui des deux tiers de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا بالضبط ما نقترحه، حيث أن قرارا مشابها يتعلق بتغيير الميثاق وبتغيير هيكل مجلس الأمن يتطلب تأييد ثلثي مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Plutôt que d'empiéter sur les attributions de l'Assemblée générale, le Conseil ferait mieux de chercher les moyens permettant aux vues de l'ensemble des Membres de l'Organisation d'être prises en compte au moment de l'élaboration et de l'adoption de ses décisions. UN وبدلا من التجاوز على ولاية الجمعية العامة، سيكون من الأجدى للمجلس أن يتدارس سبل كفالة أن تؤخذ آراء مجموع الأعضاء في عين الاعتبار في عمليات صياغة القرارات وصنع القرار.
    Je voudrais vous assurer de ma détermination de travailler avec chacun d'entre vous de façon ouverte et transparente pour établir le processus le plus approprié, sur la base des points de vue de l'ensemble des Membres. UN وأود أن أؤكد لكم تصميمي على العمل بالتعاون معكم جميعا على نحو من الصراحة والشفافية لتحديد أنسب العمليات، استنادا إلى آراء مجموع الأعضاء.
    En ce qui concerne le Conseil des notables (le Sénat), le taux de représentation des femmes y est actuellement de 14 % de l'ensemble des Membres, dans sa configuration actuelle. UN - وبالنسبة لمجلـس الأعيـان، فان نسبة مشاركة المرأة في عضويته بتشكيليته الحاليـة تمثل (14%) من مجموع الأعضاء.
    J'avais pensé que, tout de même, c'était là le but - que nous devons diluer le statut des cinq membres permanents en créant de nouveaux sièges permanents afin de briser le cercle enchanté et de parvenir à des décisions qui soient acceptables pour la grande majorité de l'ensemble des Membres. UN وكنت أتصور أن هذا هو بالتأكيد بيت القصيد، حيث ينبغي لنا أن نضعف مركز الخمسة الدائمين من خلال إضافة مقاعد دائمة جديدة لكي نكسر الحلقة السحرية ونتوصل إلى قرارات تحظى بقبول غالبية كبيرة لدى مجموع الأعضاء.
    Dans les coopératives agricoles de nombreux pays d'Asie, les femmes ne représentent qu'entre 2 % et 10,5 % de l'ensemble des Membres. UN وفي العديد من البلدان الآسيوية، لا تمثل النساء في التعاونيات الزراعية سوى نسبة تتراوح بين 2 و 10.5 في المائة من مجموع الأعضاء().
    Dans ces circonstances extrêmes, nous considérons que chaque membre du Conseil doit s'acquitter de la responsabilité qui lui est confiée par l'ensemble des États Membres. UN وفي هذه الظروف القصوى، نرى أن يفي كل عضو من أعضاء المجلس بالمسؤولية التي أسندها إليه مجموع الأعضاء.
    Nous pensons qu'une telle solution doit être profitable à tous les Membres de l'Assemblée et à tous les pays, grands et petits. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا الحل يفيد حتما مجموع اﻷعضاء فضلا عن كل بلد على حدة، كبيرا كان أو صغيرا.
    total des membres UN حزب جيراكان مجموع الأعضاء
    Aujourd'hui, notre famille s'est agrandie à 192 membres, ce qui représente une augmentation de 64 % par rapport au nombre total de membres d'il y a 45 ans, mais, contrairement à l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité n'a pas été transformé en conséquence. UN واليوم، نحن أمام أسرة مكونة من 192 عضوا، وهو ما يمثل زيادة قدرها 64 في المائة في مجموع الأعضاء عما كانت عليه قبل 45 سنة، ومع ذلك لم يمر مجلس الأمن بالتحول نفسه الذي شهدته الجمعية العامة.
    31. Dans les deux variantes, il resterait entre 9 et 11 sièges pour les membres non permanents, pour un nombre total de sièges compris entre 20 et 22 dans la première variante et entre 21 et 23 dans la seconde. UN ٣١ - في ظل الخيارين، قد يكون هناك ما بين ٩ و ١١ عضوا غير دائم، وبذلك يكون مجموع اﻷعضاء بين ٢٠ و ٢٢ وبين ٢١ و ٢٣.
    À cet égard, le Conseil, avant de prendre des décisions majeures ou d'agir, doit consulter les groupes régionaux, les pays qui fournissent des contingents et les Membres en général. UN إن المجلس في هذا الصدد ملزم بأن يقوم، قبل اتخاذ القرارات أو اﻹجراءات الرئيسية، بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية والبلدان المساهمة بقوات ومع مجموع اﻷعضاء.
    Ainsi la totalité des membres ratifierait l'élection des États qui auraient gagné la confiance et l'appui de la communauté internationale. UN وبذلك يقر مجموع اﻷعضاء انتخاب الدول التي حظيت بثقة وتأييد المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus